Escrita e letramento com alunos Avá-Guarani: aulas de reforço
Autor: | Teis, Mirtes Aparecida |
---|---|
Přispěvatelé: | Pereira, Maria Ceres, Langer, Protasio Paulo, Borstel, Clarice Nadir Von |
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2007 |
Předmět: | |
Zdroj: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UNIOESTE Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE) instacron:UNIOESTE |
Popis: | Made available in DSpace on 2017-07-10T18:55:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1 MIRTES.pdf: 2852552 bytes, checksum: b9b35732cb3dd2ad9eed14a49d996959 (MD5) Previous issue date: 2007-02-28 Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior This work intended to verify how the teaching of writing in Portuguese occurs through literacy events in support classes with a group of Avá-Guarani Indian students. This way, the present research will present the experience of the teacher-researcher at support classes with a group of second grade students at elementary level. The data triangulation demonstrated that: the writing abilities in Portuguese, in literacy events, are developed from the oralization of the Indian students in the Portuguese language and from their conceptions of Portuguese writing; the presence of the Indians in Santa Rosa do Ocoí and the consequent contact with the involving society conduct the selection of the contents taught in the classroom; there are expectations, among non-Indian teachers that work at Avá-Guarani school, that the Indian children s learning must be similar to the non-Indian students learning. However, the differences of the Indian children s way of learning cause the (re)production of negative representations about their learning and capacity, which reveals the urgency of a teacher education program that enables the teachers to deal with sociolinguistically complex contexts, contradicting the myth of monolingualism in Brazil. The adoption of a sensitive practice for working in complex contexts, mainly those in which the teacher does not share the culture of his students, such as the case of Indian contexts, can minimize culture conflicts. Este trabalho procurou verificar como ocorre o ensino da escrita em língua portuguesa através de eventos de letramento em aulas de reforço com um grupo de alunos indígenas Avá- Guarani. Diante disso, a presente pesquisa estará mostrando a experiência da professorapesquisadora com o trabalho de reforço escolar para um grupo de estudantes da segunda série do Ensino Fundamental. A triangulação de registros evidenciou que: as habilidades de escrita em língua portuguesa, em eventos de letramento, desenvolvem-se a partir da oralidade dos alunos indígenas na língua portuguesa e de suas concepções sobre a escrita do português; a presença dos indígenas em Santa Rosa do Ocoí e o conseqüente contato com a sociedade envolvente direcionam a seleção dos conteúdos ensinados em sala de aula; há expectativas, entre os professores não-indígenas que atuam na escola Avá-Guarani, de que a aprendizagem das crianças dessa escola deva ocorrer de modo similar à dos alunos não-indígenas. Porém, as diferenças no modo de aprender das crianças índias provocam a (re)produção de representações negativas sobre sua aprendizagem e capacidade, o que torna urgente a formação dos professores para a atuação em contextos sociolingüisticamente complexos, que contradizem o mito do monolingüismo no Brasil. A adoção de uma prática sensível para a atuação em contextos complexos, principalmente naqueles nos quais o professor não compartilha da cultura dos seus alunos, como é o caso dos contextos indígenas, pode minimizar os conflitos culturais. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |