Atuação do intérprete educacional: parceria com professores e autoria

Autor: Santos, Lara Ferreira dos, Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de
Jazyk: portugalština
Rok vydání: 2015
Zdroj: Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. 2 (2015): Edição especial (número 2-jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 505-533
Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. 2 (2015): Edição especial (número 2-jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 505-533
Cadernos de Tradução; v. 35 n. 2 (2015): Edição especial (número 2-jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 505-533
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
ISSN: 2175-7968
1414-526X
Popis: This research aim to analyze and discuss the work of the Educational Interpreter (IE), which is a recent professional in our country in the field of deaf educacion, and the currently researches on their performance in the classroom are incipient. This article aimed to discuss in addition to the work of interpretation from one language to another (Brazilian Sign Language/Portuguese), their relationship of partnership with the teacher and how this may influence interpretation practices, and also the possibilities of creation and discursive authoring by professional IE. For this purpose, this research is based mostly on Bakhtinian theoretical frameworks (2009, 2010), and authors in the field of deafness, translation and interpretation. The data selected for this study was done in tape-recorder and subsequently transcribed, in a History classroom with the presence of interpreter, on the 6th year of elementary school that proposed be inclusive bilingual for the deaf. The analysis on the IE’s performance demonstrated that the work of Educational Interpreter is not restricted to the utterances translation and interpretations: he is co-author of the discourses delivered by teachers in classroom, and your practices are connected with the teacher’s practice work development. Este estudo visa analisar e discutir o fazer do Intérprete Educacional (IE), profissional recente no país no campo da educação de surdos e cujas pesquisas sobre sua atuação, em sala de aula, mostram-se incipientes. Nosso objetivo foi discutir, além do trabalho de interpretação de uma língua para outra (Língua Brasileira de Sinais/Português), a relação de parceria com o professor e de que forma esta pode influenciar práticas de interpretação, bem como possibilidades de criação e autoria discursiva do profissional IE. Para este propósito nos apoiamos, principalmente, nos pressupostos de Bakhtin (2009, 2010), e em autores da área da surdez, tradução e interpretação. Os dados selecionados para este estudo foram coletados a partir de videogravação, e posterior transcrição, de uma aula de História com a presença de intérprete, no 6º. ano do Ensino Fundamental, em uma escola que se pretende inclusiva bilíngue para surdos. As análises sobre o fazer do Intérprete Educacional indicam que este não se restringe à tradução e interpretação de enunciados: ele é coautor dos discursos proferidos pelo professor em sala de aula, e sua prática se atrela ao trabalho desenvolvido pelo professor.
Databáze: OpenAIRE