PRETÉRITO PERFEITO COMPOSTO EM PORTUGUÊS-LÍNGUA ESTRANGEIRA (PLE): UM TEMPO VERBAL INÚTIL?
Autor: | ANA HELENA VANNIER |
---|---|
Přispěvatelé: | ROSA MARINA DE BRITO MEYER, JURGEN WALTER BERND HEYE, ENEIDA DO REGO MONTEIRO BOMFIM |
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2003 |
Zdroj: | Repositório Institucional da PUC-RIO (Projeto Maxwell) Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-RIO) instacron:PUC_RIO |
Popis: | CONSELHO NACIONAL DE DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO E TECNOLÓGICO Neste trabalho buscamos um melhor entendimento dos limites e das limitações de emprego de um tempo verbal português: o pretérito perfeito composto (PPC) do modo indicativo. Com base na Semântica Funcional e por meio de um questionário aplicado tanto a falantes de português-língua materna quanto a aprendizes de português-língua estrangeira, testamos, basicamente: a (im)possibilidade de intercâmbio entre o PPC e o presente contínuo, a influência do valor semântico de verbos principais e de adjuntos adverbiais, e ainda, as noções de iteratividade e continuidade expressas pelo PPC. In this study we set better limits for the uses of a specific verb tense in Portuguese: the present perfect indicative. We developed our work on the basis of the theoretical apparatus of Functional Semantics. Native Portuguese speakers and learners of Portuguese as 2nd language completed a questionnaire. We tested basically if the present perfect and the present continuous could be used interchangeably, but also the influence of the semantic value of main verbs and adjuncts, and the verb aspect expressed by the present perfect. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |