Transcultural adaptation and applicability to nursing of computer-based online DocCom module: communication for teamwork
Autor: | Tatiane Angélica Phelipini Borges |
---|---|
Přispěvatelé: | Marli Terezinha Oliveira Vannuchi ., Maria do Carmo Fernandez Lourenço Haddad, Alberto Durán González |
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2015 |
Zdroj: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UEL Universidade Estadual de Londrina (UEL) instacron:UEL |
Popis: | Um tema cada vez mais abordado e valorizado no ambiente profissional, em especial nos serviços de saúde, é o trabalho em equipe. Assim, este estudo fundamenta-se no campo de reflexão do emprego de estratégias inovadoras para o aprimoramento do ensino-aprendizado de habilidades e competências para o trabalho em equipe no cenário da área da saúde, mas especificamente, no da enfermagem. O seu objetivo foi adaptar para cultura brasileira o módulo online DocCom sobre comunicação para o trabalho em equipe e avaliar as suas contribuições no aprimoramento dessas habilidades em residentes de Gerência dos Serviços de Enfermagem de uma universidade pública do sul do Brasil. Realizou-se uma pesquisa metodológica aplicada de cunho exploratório-descritivo na abordagem qualitativa e compreensiva. O estudo ocorreu por meio de quatro etapas: adaptação transcultural, pré-intervenção, intervenção e pós-intervenção, sendo que a coleta dos dados ocorreu entre outubro de 2014 a janeiro de 2015. Na primeira etapa foi realizada a tradução e adaptação transcultural do módulo 38 online DocCom traduzido do idioma inglês para o português-brasileiro, composto por dois tradutores, um comitê de 11 juízes e nove integrantes do teste-piloto. Os participantes das três etapas subsequentes do estudo foram os 16 residentes de Gerência dos Serviços de Enfermagem, os quais responderam um questionário com cinco questões abertas como pré-intervenção, após, realizou-se a intervenção que contou com três encontros para discussão dos assuntos abordados no módulo, contando com resolução de situações-problema e role-plays, finalizado com a síntese e feedback do pesquisador para com os participantes. Por fim, responderam o mesmo questionário inicial como pós-intervenção. Os resultados foram discutidos à luz dos pressupostos de Paulo Freire, guardando-se inter-relação com os assuntos abordados no módulo 38 online DocCom. A adaptação transcultural foi realizada seguindo as etapas preconizadas em estudos internacionais, preservando-se os elementos e conceitos essenciais sobre o conteúdo abordado originalmente. Evidenciou-se que apesar de os residentes demonstrarem nas questões de pré-intervenção que possuíam um conhecimento teórico-prático em relação aos assuntos discutidos, observou-se que a utilização do módulo 38 online DocCom possibilitou o aprimoramento de conceitos e percepções relacionados à comunicação para o trabalho em equipe, evolução mostrada claramente na análise das questões de pós-intervenção. Concluiu-se que os gestores de currículos da área da saúde devem investir na utilização de ferramentas informatizadas aliadas ao ensino-aprendizagem de habilidade e competências da comunicação para o trabalho em equipe e liderança, elementos essenciais para enfrentar a complexidade dos problemas cotidianos presentes nos diferentes processos de trabalho na área da saúde e em especial na Enfermagem. Teamwork is a subject increasingly discussed and valued in the workplace, particularly in healthcare services. Therefore, this study was based on the use of the reflection field of innovative strategies to improve the teaching-learning skills and competencies to teamwork in the healthcare setting, specifically in Nursing. It aimed to adapt the online DocCom module on teamwork communication to the Brazilian culture, and to assess its contributions in enhancing these abilities among Nursing Services Management residents of a public university in southern Brazil. A methodological research of exploratory and descriptive nature, with qualitative and comprehensive approach was held for that purpose. The study was carried out through four stages: cross-cultural adaptation, pre-intervention, intervention and post-intervention, and data collection took place between October 2014 and January 2015. In the first stage, the translated version from English to Brazilian Portuguese of online DocCom Module 38, elaborated by two translators, was submitted to a transcultural translation by a committee of 11 judges plus and nine test-pilot members. Participants of the three subsequent phases of the study were the 16 residents of the Nursing Services Management program. A questionnaire with five open questions was applied as pre-intervention, followed by the intervention comprised of three meetings to discuss the issues addressed in the module, resolution of the situation problem and role-plays, finalized with synthesis and researchers feedback to participants. Lastly, the same initial questionnaire was used as post-intervention. The results were discussed in the light of Paulo Freires assumptions, maintaining the interrelation with the issues addressed on online DocCom module 38. The cross-cultural adaptation was performed following the steps advocated in international studies, preserving the essential elements and concepts of the subject originally addressed. There were evidences that, even though the residents had already demonstrated practical and theoretical knowledge on the discussed subjects during the pre-intervention, the use of the online DocCom module 38 helped them to refine their concepts and perceptions on communication for teamwork. Such improvement was clearly visible on the analysis of the post-intervention questionnaire. It was concluded that healthcare curriculum managers should invest in the use of computerized tools allied to the teaching-learning of communication and leadership skills and competencies. These are essential elements for high quality teamwork, required to handle the complexity of the problems in the many different work processes in the healthcare field, especially in Nursing. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |