Situación actual de los traductores e intérpretes oficiales en Colombia : una mirada desde la sociología de las profesiones
Autor: | Zuluaga Molina, Juan Felipe |
---|---|
Přispěvatelé: | Quiroz Herrera, Gabriel Ángel |
Jazyk: | Spanish; Castilian |
Rok vydání: | 2020 |
Předmět: | |
Zdroj: | Repositorio UdeA Universidad de Antioquia instacron:Universidad de Antioquia |
Popis: | La presente tesis de maestría busca contribuir a la comprensión del estado actual de los traductores e intérpretes oficiales (TIO) en Colombia desde la Sociología de las Profesiones y específicamente desde su teoría del neoinstitucionalismo. Así mismo, esta tesis pretende describir las características, comportamiento y contexto de los TIO. Para tal fin, se sirve de una metodología de investigación mixta –cualitativa y cuantitativa– en la que combina la realización y análisis de una encuesta a 200 TIO colombianos con la exploración de las voces de 10 de ellos por medio de entrevistas semiestructuradas. El proceso de análisis e interpretación de este estudio de caso sociológico hizo uso de los prejuicios, experiencias y conocimientos del investigador principal, el análisis por medio de estadística descriptiva e inferencial, así como de la lectura de bibliografía profesional y académica sobre las áreas en cuestión, para describir y narrar el intrincado entramado de la actividad remunerada de los TIO. Los resultados de esta tesis permitieron tener un panorama más amplio de elementos a nivel demográfico, de mercado, académico, gremial y profesional definitorios de la actividad como la cantidad casi similar entre hombres y mujeres, el que los rangos de edad son generalmente superiores a los 50 años o que el mercado de la actividad se mueve sobre todo hacia lengua adicional, entre otros. Por último, cuando se realizó el proceso de análisis, se encontró que, por un lado, existen diferentes agentes o actores dentro del contexto organizacional de los TIO quienes, a su vez, son agentes institucionales con sus propios proyectos profesionales y afectan la forma de representación del TIO al momento de ejercer su actividad. Por otro lado, se evidenció que, simbólicamente, la traducción e interpretación oficial en Colombia es una actividad con una alta ausencia de elementos normativos y una alta presencia de elementos miméticos, lo que la ha llevado a que esté constantemente en tela de juicio en diferentes contextos como, por ejemplo, el escenario mediático. Para concluir, se hizo evidente que los TIO sí son agentes institucionales que pueden tener un efecto en la necesidad de cambio que presenta la profesión fruto de los retos a los que se ha visto expuesta en las últimas décadas. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |