'Iddi parrunu comu i signuri' : prospostas didáticas de sensibilizaçao para o siciliano a partir da intercompreensão em línguas românicas
Autor: | Santoro, Paoletta |
---|---|
Přispěvatelé: | Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras, Olmo, Francisco Javier Calvo del, 1986 |
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2020 |
Předmět: | |
Zdroj: | Repositório Institucional da UFPR Universidade Federal do Paraná (UFPR) instacron:UFPR |
Popis: | Orientador: Prof. Dr. Francisco Javier Calvo del Olmo Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa : Curitiba, 15/12/2020 Inclui referências: p.192-201 Área de concentração: Estudos Linguísticos Resumo: O presente trabalho é uma proposta cultural e didática que propõe o uso de uma língua românica minoritária e minorizada (LAGARES, 2018), o siciliano, como uma ponte para sensibilizar os falantes de português para o siciliano e, posteriormente, para aprender línguas românicas relacionadas, neste caso o italiano. Os materiais didáticos produzidos são baseados nas abordagens plurais (CANDELIER et al.,2007) e estratégias inter e transdisciplinares (ESCUDÉ; CALVO DEL OLMO, 2019). Este caminho de aprendizagem de línguas em "buquê" (SHEEREN, 2016) contribui para atingir igualdade e legitimidade entre as línguas, tutelar aquelas em risco de extinção (LONGOBARDI, 2016) e valorizar uma diversidade linguística e cultural. O siciliano (SCIANGOLA, 2015) representa uma ferramenta para a Intercompreensão em Línguas Românicas (ICLR) já que compartilha com as línguas-alvo origem, influências, conservação, convivência e intercâmbios. O foco da análise é a metodologia baseada na introdução às variações do siciliano em análise comparativa, utilizando-se de dramatizações de situações contextualizadas, vinhetas, gírias, provérbios, textos autênticos e músicas legendadas. Os destinatários podem ser falantes de português com noções de intercompreensão (estudantes de graduação e pós-graduação) e professores de línguas românicas ou de outras disciplinas, interessados em espalhar e construir conhecimento em contextos multilíngues e interculturais. Palavras-chave: Abordagens Plurais. Análise Comparativa. Intercompreensão. Produção de material didático. Siciliano. Abstract: The present work is a cultural and didactic proposal that suggests the use of a minoritarian and minorized Romance language (LAGARES, 2018), Sicilian, as a bridge to sensibilize Portuguese speakers to Sicilian and, later, to the learning of related Romance languages, in this case Italian. The teaching materials that were produced are based on plural approaches (CANDELIER et al., 2007) and inter and transdisciplinary strategies (ESCUDE; CALVO DEL OLMO, 2019). This "bouquet" language learning path (SHEEREN, 2016) contributes to achieving equality and legitimacy between languages, protecting those at risk of extinction (LONGOBARDI, 2016) and valuing linguistic and cultural diversity. Sicilian (SCIANGOLA, 2015) can be considered a tool for Intercomprehension in Romance Languages (ICRL) since it shares, with the target languages, origin, influences, conservation, coexistence, and exchanges. The focus of the analysis is the methodology based on the introduction to the Sicilian variations in comparative analysis, using dramatizations of contextualized situations, vignettes, slang, proverbs, authentic texts, and subtitled music. The recipients can be Portuguese speakers with notions of intercomprehension (undergraduate and graduate students) and teachers of Romance languages or other disciplines, who would be interested in spreading and building knowledge in multilingual and intercultural contexts. Keywords: Comparative Analysis. Intercomprehension. Plural Approaches. Production of didactic material. Sicilian RIASSUNTO II presente lavoro è una proposta culturale e didattica che fa uso di una lingua romanza minoritária e minorizzata (LAGARES, 2018), il siciliano, come ponte per sensibilizzare parlanti di portoghese al siciliano e, in un secondo momento, per l'apprendimento delle lingue romanze correlate, in questo caso l'italiano. I materiali didattici prodotti si basano su approcci plurali (CANDELIER et al., 2007) e stratégie inter e transdisciplinari (ESCUDE; CALVO DEL OLMO, 2019). Questo percorso di apprendimento delle lingue in "bouquet" (SHEEREN, 2016) contribuisce a raggiungere l'uguaglianza e la legittimità tra le lingue, proteggendo quelle a rischio di estinzione (LONGOBARDI, 2016) e valorizzando la diversité linguistica e culturale. Il siciliano (SCIANGOLA, 2015) rappresenta uno strumento di comprensione delle lingue romanze (ICLR) poiché condivide, con le lingue di destinazione, l'origine, le influenze, la conservazione, la convivenza e gli scambi. II focus dell'analisi è la metodologia basata sull'introduzione alle variazioni del siciliano in analisi comparativa, usando drammatizzazioni di situazioni contestualizzate, vignette, slang, proverbi, testi autentici e brani musicali sottotitolati. I destinatari potrebbero essere madrelingua portoghesi con nozioni di intercomprensione (studenti universitari, laureati, dottorandi) e insegnanti, di lingue romanze o di altre discipline, interessati a diffondere e sviluppare conoscenze in contesti multilingue e interculturali. Parole Chiave: Analisi Comparativa. Approcci plurali. Intercomprensione. Produzione di materiale didattico. Siciliano. RIASSUNTU U presenti travagghiu è na proposta culturali e didattica ca usa na lingua romanza minoritária e minorizzata (LAGARES, 2018), u sicilianu, comu ponte pi sensibilizzari o sicilianu cu parra portughisi e, nan secunnu mumentu,pi mpararisi autri lingui romanzi,na stu casu u talianu. I materiali didattici ca ficimu su basati ntapprocci plurali (CANDELIER et al., 2007) e ne strategii inter e transdisciplinari (ESCUDÉ; CALVO DEL OLMO, 2019). Stu percorsu di apprendimentu re lingui a MbouquetM (SHEEREN, 2016) contribuisci pi l'uguaglianza e a legittimità tra i lingui, proteggennu chiddi a rischiu ri estinzioni (LONGOBARDI, 2016) e valorizzannu a diversità linguistica e culturali. U siciliano (SCIANGOLA, 2015) rappresenta nu strummentu ri comprensioni re lingui romanzi (ICLR) picch! si spaçi, che lingui ri destinazioni, origini,nfluenzi, conservazioni, convivenza e scanci. U focu ranalisi è a metodologia basata na ntroduzioni e variazioni ro sicilianu nanalisi comparativa, usannu drammatizzazioni ri situazioni contestualizzati, vignetti, modi i riri, proverbi, testi autentichi e canzuna che sottutituli. I destinatari putissunu siri madrelingua portughisi eu nozioni ri intercomprenzioni (studenti universitari, laureati, dutturandi) e prufissuri, ri lingui romanzi o ri autri disciplini, nteressati a fari canusciri e diffondiri e sviluppari canuscenzi ne contesti multilingui e interculturali. Paroli Chiavi: Analisi Comparativa. Approcci plurali. Intercomprenzioni. Produzzioni ri materiali didatticu. Sicilianu. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |