An analysis of the rethorical structure of a genre in Portuguese: the VHF communication on board ships
Autor: | Tavares, Laura Salette Loureiro |
---|---|
Přispěvatelé: | Valente, André Crim, Barbosa, Flávio de Aguiar, Camara, Tania Maria Nunes de Lima, Nóbrega, Adriana Nogueira Accioly, Matos, Lucia Helena Lopes de |
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2016 |
Předmět: | |
Zdroj: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) instacron:UERJ |
Popis: | Submitted by Boris Flegr (boris@uerj.br) on 2021-01-05T14:52:30Z No. of bitstreams: 2 Laura Salette Loureiro Tavares Tese Parcial.pdf: 709855 bytes, checksum: 52481d7f36aaf4601a6e9aa17a46f594 (MD5) Laura Salette Loureiro Tavares Tese.pdf: 1864085 bytes, checksum: 4d9a4af98738eb2344fdcbe9b6362bc2 (MD5) Made available in DSpace on 2021-01-05T14:52:30Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Laura Salette Loureiro Tavares Tese Parcial.pdf: 709855 bytes, checksum: 52481d7f36aaf4601a6e9aa17a46f594 (MD5) Laura Salette Loureiro Tavares Tese.pdf: 1864085 bytes, checksum: 4d9a4af98738eb2344fdcbe9b6362bc2 (MD5) Previous issue date: 2016-03-28 This study identifies and analyzes the rhetorical structure of VHF communications among ships, based on John Swales model CARS (Create a Research Space)(1990), originally made for the analysis of introductions in research articles ; the sea jargon used in the construction of the transmissions and the communicative purposes underlying them and the most recurrent lexical elements in this oral genre, based on the concepts of Halliday and Hasan (1976, 1989) and Marcuschi (1992, 2002), especially the repetitions found in the texts. The VHF communications describe five types of basic procedures: Exchange, Broadcast, Distress, Urgency and Safety. This study was conducted based on the analysis of thirty seven simulated texts of VHF communications which were translated into Protuguese, using a standardized vocabulary in that language. The texts were taken from course books and manuals used by Deck Officers at the Merchant Marine Academy. Moreover, four interviews were conducted with four professionals specialized in Nautical Sciences in order to confirm some hypothesis on the importance of communication on board ships and the use of the sea jargon. The analysis of the messages shows mandatory and optional elements in the transmissions and suggests that the variations in the structures are primarily lexical. The results also show that each movement possesses its own set of functions that are carried out by lexical and grammatical choices. O presente estudo tem por objetivos identificar e analisar os movimentos retóricos de comunicações em VHF entre navios, com base no modelo CARS (Create a Research Space) de John Swales (1990), originalmente criado para introduções de artigos de pesquisas; o jargão náutico usado na construção das transmissões e seus propósitos comunicativos subjacentes; além dos elementos lexicais mais recorrentes, neste gênero oral, baseados nos conceitos de Halliday e Hasan (1976, 1989) e Marcuschi (1992, 2002), mais especificamente as repetições encontradas nos textos. As transmissões em VHF descrevem cinco tipos de procedimentos básicos: Troca ( Exchange ), Aviso ( Broadcast ), Perigo ( Distress ), Urgência ( Urgency ) e Segurança ( Safety ). Este estudo foi conduzido com base na análise de trinta e sete textos simulados de comunicações em VHF, que foram traduzidos para língua portuguesa, utilizando como base o Vocabulário Padrão de Navegação Marítima em português. Os textos foram retirados de livros técnicos de inglês marítimo e manuais, utilizados por oficiais de Náutica da Escola de Formação de Oficiais da Marinha Mercante. Além disso, foram realizadas quatro entrevistas com profissionais de Ciências Náuticas, para confirmar hipóteses sobre a relevância da comunicação a bordo e o uso do jargão náutico. A análise dos textos revela elementos obrigatórios e opcionais nas transmissões e sugere que as mudanças em suas estruturas são principalmente lexicais. Os resultados mostram, também, que cada movimento possui um conjunto de funções próprias, realizadas pelas escolhas léxico-gramaticais específicas. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |