Kamouraska, de Anne Hébert, em tradução brasileira: o tema da maternidade
Autor: | Porto, Lilian Virginia, Bergemann de Aguiar, Ofir |
---|---|
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2015 |
Předmět: | |
Zdroj: | Interfaces, Brasil/Canadá; v. 14, n. 1 (2014): O papel da Memória Social em territórios multiétnicos e transculturais como o Brasil e o Canadá; 231-252 Interfaces, Brésil/Canadá; v. 14, n. 1 (2014): O papel da Memória Social em territórios multiétnicos e transculturais como o Brasil e o Canadá; 231-252 Interfaces, Brazil/Canada, Brazilian Journal of Canadian Studies; v. 14, n. 1 (2014): O papel da Memória Social em territórios multiétnicos e transculturais como o Brasil e o Canadá; 231-252 Interfaces Brasil/Canadá; v. 14, n. 1 (2014): O papel da Memória Social em territórios multiétnicos e transculturais como o Brasil e o Canadá; 231-252 Interfaces Brasil/Canadá Associação Brasileira de Estudos Canadenses (ABECAN) instacron:UFPEL |
ISSN: | 1984-5677 1519-0994 |
Popis: | Este trabalho tem por objetivo analisar o tema da maternidade na tradução brasileira do romance Kamouraska (1970), da escritora quebequense Anne Hébert (1916-2000). A tradução recebeu o título de A máscara da inocência (1972) e foi realizada por Leônidas Gontijo de Carvalho. Hébert assume uma posição ousada, para o Quebec dos anos setenta, quando trata de questões ligadas à maternidade, pois as mulheres de sua obra são representadas como insatisfeitas e não como altruístas, em conformidade com a ideologia conservadora quebequense. Buscaremos observar como essa insatisfação é retratada no texto em português, comparando-o ao original em francês, de modo a verificar se podemos depreender, do texto traduzido, atenuação na crítica à situação oprimida da mulher, que é uma preocupação da autora, não só na obra em estudo, mas também em outras. A problemática relação entre mãe e filha também faz parte desta análise. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |