Некоторые принципы поэтического перевода Р. Блая
Jazyk: | ruština |
---|---|
Rok vydání: | 2008 |
Předmět: |
РОБЕРТ БЛАЙ ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА "СОНЕТЫ К ОРФЕЮ" РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ |
Zdroj: | Вестник Забайкальского государственного университета. |
ISSN: | 2227-9245 |
Popis: | Рассмотрены принципы поэтического перевода известного американского поэта и переводчика Р. Блая, изложенные им в книге «Восемь ступеней перевода». В этой книге на материале XXI сонета из первой части «Сонетов к Орфею» Р. М. Рильке Р. Блай последовательно рассматривает те этапы, через которые проходит переводчик от первого знакомства с иноязычным поэтическим произведением до окончательного завершения работы над ним The principles of poetic translation of a famous American poet and translator R. Bly described by himself in «The Eight Stages of Translation» are considered in this article. In his book on the example of the XXI sonnet from the first part of «Sonnets to Orpheus» by R. M. Rilke R. Bly consequently examines the stages that a translator goes through from the first contact with a foreign poetic work till the final completion of working on it |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |