Современные интерпретации семантики топонимов средневекового города vi-xviii вв. : симболон-чембало-балаклава

Jazyk: ruština
Rok vydání: 2016
Předmět:
Zdroj: Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: История. Политология.
ISSN: 2075-4558
Popis: В современной историографии фигурирует три исторических названия местности и древнего укреплённого города: 1) Симболон; 2) Чембало и 3) Балаклава. В статье рассматривается этимология данных топонимов в их историко-культурном контексте. Наиболее обоснованным выглядит определение этимологии топонима Симболон, предложенное недавно А.К. Шапошниковым, как «место слияние рек, соединение, слияние рек». В средневековых латинских источниках греческое Symbolon, не исчезая в местной грекоязычной среде, трансформируется в Cembalo Чембало (лигурийский диалект с ударением на первом слоге). Именно под этим названием город известен более, чем на 20 европейских картах и портоланах XIIIXVII вв. О семантике ойконима Балаклава в основном высказывались противоречивые суждения. Наиболее ранние из известных тюркских названий города Балаклава встречается под 1472 г. у Афанасия Никитина. По заключению тюркологов (В.В. Бартольда, Э.В. Сервосяна, Э.М. Мурзаева, Т. Нафасова и др.) первоначальным и основным значением топонима балык/балыг является «город», а в более конкретном смысле «стена, крепость, укрепление». Все же предлагавшиеся ранее определения данного ойконима вроде «рыбного места», «садка» и проч. представляют собой народные этимологии.There are three historical names of the area and the ancient fortified city in modern historiography:Symbolon; 2) Cembalo and 3) Balaklava. The article deals with the etymology of these place names in their historical and cultural context. As the most reasonable etymology of the name Symbolon seems the definition recently proposed by A. K. Shaposhnikov "the confluence of the rivers, conjunction, merging of rivers". In Medieval Latin sources Greek Symbolon, not vanishing in the local Greek-speaking environment, transforms into Cembalo (the Ligurian dialect with the stress on the first syllable). It was under this name the city was known on more than 20 European maps and portolans of 13-17-th centuries. On the semantics of the oikonym Balaclava there were mainly contrary opinions. The earliest known of the Turkic names of the city Balaklava dates from 1472 in Afanasy Nikitin’s work. According to the conclusion of the turcologists (V. V. Bartold, E. V. Servosyan, E. M. Murzaev, T. Nafasov, etc.) the initial and primary meaning of the place name balyk / balyg is "city", in a more specific meaning it is "wall, fortress". All the definitions previously proposed as the oikonyms "fishing spot", "fish tank" and others represent folk etymology.
Databáze: OpenAIRE