Множественные переводы как интертекстуальный феномен
Jazyk: | ruština |
---|---|
Rok vydání: | 2013 |
Předmět: | |
Zdroj: | Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. |
ISSN: | 1997-0730 |
Popis: | Статья представляет собой междисциплинарное исследование множественных переводов, рассматриваемых в качестве интертекстов оригинала в целях уточнения характеристики и оценки перевода-интертекста в целом и множественных переводов в частности. Единицы перевода, репрезентируемые переведенными предложениями, соотнесенными с оригиналом или претекстом, определяются как единицы интертекста, в составе прототипической категории. Элементы категории, взятые в комплексе, позволяют анализировать и оценивать весь текст перевода, а также сравнивать различные варианты перевода. The article is focused on multiple translations regarded as intertexts of a source text in order to generally specify characteristics and evaluate translation in terms of intertext, multiple translations included. Translation units represented by translated sentences correlating with those of the source text or pretext have been viewed as intertextual units which comprise the prototypical category. The latter opens the way to an analysis and evaluation of the whole translated text, as well as a comparison of different translations of the same source text. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |