Popis: |
В статье рассмотрено предположение о том, что лингвистический стоппер моделирует вербальную базу культурного диалога в коммуникативно-билингвальном пространстве при обучении студентов ближнего и дальнего зарубежья в высшей школе лесотехнического профиля. Ядерными характеристиками трансформации культурного диалога – лингвистического стоппера – могут послужить всевозможные дискурсивные, лингвопсихологические и коммуникативные средства общения. Последнее предполагает участие разновозрастных этногрупп и соучастника – преподавателя. При этом студенты-билингвы демонстрируют разнообразные национальные поликультурные акценты, не исключая как вербальную составляющую, так и невербальную, чаще – внеязыковую, семиотическую, которая может интерпретироваться креативными и классическими формами представления информации. The article considers the assumption that the linguistic stopper simulates the verbal base of cultural dialogue in the communicative-bilingual space when teaching students from near and far abroad in a university of forestry profile. All kinds of discursive, linguopsychological and communicative means of communication can serve as the cor characteristics of the transformation of a cultural dialogue – a linguistic stopper. The latter presupposes the participation of ethnic groups of different ages and an accomplice – a teacher. At the same time, bilingual students demonstrate a variety of national multicultural accents, not excluding both the verbal component and the non-verbal, more often extra-linguistic, semiotic, which can be interpreted by creative and classical forms of information presentation. |