Le contexte linguistique et la tradition de langue hebraïque de la Secunda (deuxième colonne des Hexaples d'Origène)
Autor: | Maurizio, Isabella <1989> |
---|---|
Přispěvatelé: | Martone, Corrado, Stökl Ben Ezra, Daniel |
Jazyk: | francouzština |
Rok vydání: | 2023 |
Předmět: | |
Popis: | Le terme Secunda désigne la deuxième colonne de la synopse hexaplaire d’Origène. Cette synopse comportait six colonnes, d’où le nom Hexapla utilisé pour la désigner : la première contenait le texte hébreu original de l’Ancien Testament, la deuxième (Secunda) sa transcription phonétique en caractères grecs, les quatre autres les différentes traductions grecques de la Bible. La présence de graphèmes de vocaliques grecs dans la Secunda permet de mener une étude grammaticale complète de cette source, d’un point de vue phonétique et morphologique. Il manque encore actuellement une recherche qui développe le rapport entre la tradition hébraïque de la Secunda, telle qu’elle ressort de la transcription, et les autres traditions hébraïques attestées : celles sans graphèmes vocaliques (c’est-à-dire la tradition samaritaine et le corpus qumranien) et les traditions plus tardives et vocalisées pendant la période médiévale (les traditions massorétique tibérienne, babylonienne et palestinienne). Ce dernier point est précisément l’objet de cette thèse, qui vise à mieux comprendre le statut de l’hébreu de la Secunda, ses relations avec les autres traditions hébraïques et sa place dans l’histoire de la langue. Cette question est abordée à travers différentes étapes : en partant d’une étude phonétique et morphologique de la langue hébraïque de la colonne, on arrive à une hypothèse de datation qui permet une comparaison directe entre l’hébreu hexaplaire et les autres traditions mentionnées ci-dessus. La comparaison entre la Secunda et les autres traditions est cruciale pour situer correctement la Secunda dans l’histoire de la langue hébraïque : au niveau synchronique, elle permet de mettre en évidence ses éléments dialectaux, documentés dans les transcriptions de la Secunda et dans les traditions de la même époque ; au niveau diachronique, elle fournit des terminus ante ou post quem pour des phénomènes bien attestés dans les traditions tardives. The term Secunda refers to the second column of Origen’s synopsis of Hexapla. This synopsis consisted of six columns, from which comes the name Hexapla employed to designate it: the first column contained the original Hebrew text of the Old Testament, the second (Secunda) its phonetic transcription in Greek characters, the other four the different Greek translations of the Bible. The presence of Greek vowel graphemes in the Secunda makes possible to conduct a comprehensive grammatical study of that source, phonetically and morphologically. At present there is still a lack of research that develops the relationship between the Hebrew language tradition of the Secunda, as emerging from the transcription, and the other attested Hebrew language traditions: those without vowel graphemes (i.e., the Samaritan tradition and the Qumran corpus) and the later, vocalized in the medieval period (the Tiberian, Babylonian and the Palestinian). The latter point is precisely the subject of this thesis, which aims to better understand the Hebrew language status of Secunda, its relation to other traditions of Hebrew and its place in the history of the language. This issue is approached through different stages: moving from a phonetic and morphological study of the Hebrew language of the column, we arrive at a dating hypothesis that allows for a direct comparison between the hexaplaric Hebrew and the other traditions mentioned above. The comparison between the Secunda and the other traditions is crucial to correctly situating the Secunda in the history of the Hebrew language: at the synchronic level, it serves the function of highlighting its dialectal elements, documented in the transcriptions of the Secunda and in the traditions of the same epoch; at the diachronic level, it provides a terminus ante or post quem for phenomena well attested in the late traditions. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |