Popis: |
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016 A aquest treball, es realitza una anàlisi comparativa de la traducció del slang dels tres primers capítols de la sèrie The Fresh Prince of Bel Air. S’han analitzat tant la versió original en anglès com la versió doblada en espanyol i les tècniques de traducció utilitzades. A més de les tècniques de traducció, també s’ha estudiat quina és la funció que s’acompleix en la traducció. Tot açò s’ha comentat segons els resultats obtinguts. Per a la realització d’aquesta anàlisi s’ha utilitzat la taula proposada per Tamayo (2010) però adaptada a les característiques d’aquest treball. A més a més, es defineix el terme slang i s’expliquen les seues característiques i les dificultats que té la traducció d’aquesta varietat lingüística. Per últim, s’extrauen les conclusions de l’estudi i la seua relació amb el grau i amb una visió futura per a la professió. |