Estudio comparativo de la traducción y la interpretación en el ámbito jurídico en España y Reino Unido
Autor: | Ivorra Andújar, Ivana |
---|---|
Přispěvatelé: | Borja Albi, Anabel, Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació |
Jazyk: | Spanish; Castilian |
Rok vydání: | 2018 |
Předmět: |
court interpreting
Grado en Traducción e Interpretación sworn translation education certificación certification traducción jurada interpretación judicial formación Grau en Traducció i Interpretació Bachelor's Degree in Translation and Interpreting traducción e interpretación jurídica legal translation and interpreting |
Popis: | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018 El presente trabajo versa sobre la traducción y la interpretación jurídica y jurada en España y en el Reino Unido. En este trabajo, se realiza un análisis comparativo de ambos países centrándonos en tres aspectos en particular: la formación existente para especializarse en este campo, la forma de certificar las traducciones oficiales y las vías de acceso al mundo profesional. En el ámbito de la formación, se atenderán cuestiones como la existencia (o no) de estudios que preparen para ejercer esta profesión y de cursos de posgrado para especializarse en este campo, y se compararán los aspectos en común y aquellos que difieren entre los dos países. En cuanto a la certificación de las traducciones oficiales, se comparará la forma en que se realiza en España frente a los tipos existentes en el Reino Unido. En tercer lugar, se revisará el mercado profesional, intentando ofrecer una visión general de esta profesión en el ámbito de la traducción e interpretación jurídica, jurada y judicial. Se analizarán cuestiones como la situación actual de la profesión, la legislación vigente y sus vías de acceso. Finalmente, se hará una reflexión sobre los resultados obtenidos y se expondrá una visión general de las cuestiones mencionadas anteriormente. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |