Popis: |
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2014-2015 Este Trabajo de Fin de Grado abarca todo el proceso traslativo que sigue un traductor según la propuesta circular de Nord (2012: 45-47). Siguiendo en todo momento el modelo de la autora alemana (2012), el trabajo analiza previamente los factores extratextuales, los factores intratextuales, el efecto comunicativo, además de un encargo de traducción ficticio que he creado, sobre el libro Permanent Rose, antes de la traducción de un fragmento del primer capítulo del mismo. El libro juvenil, el cual está recomendado para niños de entre ocho y doce años, fue finalista en los premios Whitbread en 2005 y está escrito por la reconocida autora británica Hilary McKay. Esta novela forma parte de la exitosa colección The Casson Family y es concretamente el tercer libro de la serie, el cual trata la historia de la hija pequeña de la peculiar familia Casson, Rosa Permanente, quien con casi nueve años atraviesa su primera decepción amorosa, roba en tiendas y odia a su padre. El presente trabajo finaliza con un análisis traductológico, basado de nuevo en el modelo de Nord (2012) y en su clasificación de los problemas de traducción en pragmáticos, culturales, lingüísticos y extraordinarios. Además, el trabajo estudia los distintos rasgos de la LIJ, literatura infantil y juvenil, la historia de este género literario, y las investigaciones que se han hecho sobre la traducción de la misma. |