Popis: |
Cette étude étudie l'influence de plusieurs projets de traduction biblique sur le maintien de langues minoritaires. La partie théorique présente un aperçu de l'histoire de la traduction biblique, introduit la question des langues minoritaires et montre les liens existant entre traduction et langues minoritaires. La partie pratique présente l'organisation Wycliffe et des projets de traduction de la Bible en akébou, ifè et mbélimé par le biais d'entretiens. Ce travail montre que des projets de traduction biblique peuvent soutenir des langues minoritaires dans leur processus de maintien notamment en impliquant les communautés locales et en contribuant à la standardisation de ces langues. Toutefois, la transmission intergénérationnelle est une condition préalable nécessaire pour qu'un tel projet puisse être couronné de succès. Cette étude pourrait déboucher sur une recherche ethnographique qui suivrait un projet de traduction du début à la fin. |