Popis: |
Le présent mémoire traite le sujet de la traduction des notices médicales vers l'arabe en prenant le marché algérien comme cas d'études. Il s'interroge sur les caractéristiques formelles et stylistiques de ce type de documents, les processus de la traduction des notices, ainsi que l'intérêt du public concerné (malades) à lire et à comprendre leur contenu. L'étude se base sur deux méthodes de collecte de données: le questionnaire et l'enquête sur le terrain par des visites aux laboratoires pharmaceutiques. Une analyse qualitative est effectuée pour répondre aux questions de recherche sur le processus de l'élaboration des notices médicales, y compris en arabe et leur accessibilité au public. La conclusion apporte des éléments de réponse et introduit des suggestions qui peuvent aider à renforcer le processus de traduction et de révision pour améliorer la lisibilité des notices médicales et faciliter ainsi un accès linguistique de qualité à l'information médicale. |