Lecturas al margen del imperio: la primera traducción al inglés de La Araucana y el conflicto anglo-hispano en América
Autor: | Ríos Taboada, María Gracia |
---|---|
Jazyk: | Spanish; Castilian |
Předmět: | |
Popis: | En el Palacio de Lambeth en Londres, Inglaterra, se conserva un manuscrito de una traducción parcial al inglés del poema épico La Araucana. Esta versión en prosa se atribuye a Sir George Carew, político y militar inglés del reinado de Isabel Tudor. El presente artículo analiza la traducción en el marco del conflicto entre españoles e ingleses por el control de los territorios al extremo sur del virreinato peruano. Esta lectura arroja luz sobre las formas en que otras naciones europeas buscaban delimitar (o desestimar) geográficamente las fronteras del imperio hispánico en América. A partial English translation of the epic poem La Araucana is located at the Lambeth Palace Library in London). This prose version of Ercilla’s poem is attributed to Sir George Carew, a politician and soldier who served under Queen Elizabeth I of England. In this article, I will analyze this translation in light of the dispute between Spain and England for control of territories at the far south of the Americas. This approach will shed light on the ways in which European nations were trying to re-establish the limits of the Spanish overseas empire. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |