Stavovi makedonskih kroatista i problemi ovladavanja pojedinim hrvatskim jezičnim kategorijama
Autor: | Jelena Cvitanušić Tvico, Iva Nazalević |
---|---|
Jazyk: | chorvatština |
Rok vydání: | 2010 |
Předmět: | |
Zdroj: | Lahor : časopis za hrvatski kao materinski, drugi i strani jezik Volume 2 Issue 10 |
ISSN: | 1848-4972 1846-2197 |
Popis: | Gramatičke kategorije roda, broja i padeža u hrvatskome odgovaraju gramatičkim kategorijama roda, broja i određenosti ili neodređenosti u makedonskome jeziku. Cilj je istraživanja prikazati neke probleme u ovladavanju hrvatskim kao južnoslavenskim sintetičkim jezikom s kojima se susreću govornici makedonskoga kao južnoslavenskoga analitičkoga jezika. Na Filološkome fakultetu Blaže Koneski u Skopju za potrebe istraživanja provedena je anketa među studentima hrvatskoga jezika kojima je makedonski materinski jezik kako bi se vidio njihov stav o tome što im je teško. Pritom je osobita pažnja usmjerena na probleme usvajanja padežnih oblika te određenoga i neodređenoga pridjevskoga vida. U primjerima studentskih prijevoda rečenica s makedonskoga na hrvatski te s hrvatskoga na makedonski jezik vidljivi su problemi iskazivanja padežnih odnosa, kao i uporabe i oblikovanja lika pridjeva. The purpose of this paper is to exhibit the difficulties with which speakers of Macedonian language as a South Slavic analytic language face while learning Croatian as a South Slavic synthetic language. In the process of L2 learning those two languages may be accounted as languages in confrontation but at concurrently languages in interference. This is notable above all in the different distribution of grammatical categories for gender, number and case in Croatian compared to the like categories in Macedonian. People participating in this research were students of Croatian language at the School of Philology Blaže Koneski (University in Skopje) whose native language was Macedonian. Their attitudes towards different parts of Croatian language, namely: Case, adjective aspect, lexicon, verbal aspect, tenses, word order and number was analysed according to grades on the scale 0-5 from the first part of the survey. Examples of translated sentences from Macedonian into Croatian and Croatian into Macedonian from the second and third part of the survey rendered the difficulties in Croatian acquisition visible. Attention was drawn to difficulties arising in the acquisition of Case forms, as well as the use and formation of aspect of adjectives. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |