Some Usage Features of Slovenes’ Personal Names in the Italian-Slovenian Border Area (Based on Field Research Materials)

Autor: Yasinskaya, M. V.
Jazyk: ruština
Rok vydání: 2022
Předmět:
Popis: Рукопись поступила в редакцию 27.01.2022. Received on 27 January 2022. В статье на материале полевых исследований словенского этнического меньшинства в Италии рассматривается функционирование антропонимов (имен и фамилий), формировавшееся в исследуемом регионе на протяжении XX–XXI вв. Огромное влияние на современный состав антропонимов словенцев в Италии оказали процессы итальянизации на различных ее этапах, включая период фашизма с самыми жесткими гонениями и запретами на славянскую идентичность вообще. В процессе итальянизации фамилии изменялись как графически (записывались по правилам итальянской орфографии), так и структурно (добавлялись или усекались конечные буквы, выбрасывались словенские суффиксы) и семантически (использовался перевод, разрушалась внутренняя форма при сохранении приблизительного фонетического облика). Имена личные либо переводились, либо использовались в своих итальянизированных вариантах. В результате сложилась ситуация двуименности, когда домашнее имя отличалось от имени в официальных документах. В настоящее время, с одной стороны, наблюдается возникшее в ответ на итальянизацию стремление вернуть себе словенские имена и фамилии. С другой стороны, этой тенденции противостоят различные экстралингвистические обстоятельства: бюрократические сложности, с которыми сталкивается человек, желающий сменить документы; низкое национальное самосознание у некоторых представителей национального словенского меньшинства; желание обеспечить своим детям более комфортную жизнь в романском окружении; сложившиеся традиции (особенно это касается смешанных семей). При выборе имени для ребенка приходится учитывать, что имя должно быть благозвучным и в словенском, и в итальянском языке (с учетом итальянской фонетики). В качестве альтернативы продолжает практиковаться двуименность, функционируют прозвища по «именам домов», противопоставленные официальным фамилиям, записанным в документах. The author examines the data collected during field studies of the Slovenian ethnic minority in Italy, in order to retrace the use of anthroponyms (names and surnames) formed in this region in the 20th–21st centuries. The processes of Italianization at its various stages, including the period of fascism with the strictest prohibitions on Slavic identity in general, have had a huge impact on the modern composition of the Slovenes’ personal names in Italy. As a result of Italianization, surnames have been changed graphically (written according to the Italian orthography rules), as well as structurally (final letters were added or truncated, Slovenian suffixes were omitted) and semantically (translation was used, the internal form was destroyed while maintaining an approximate phonetic appearance). The names were either translated or used in their Italianized versions. As a result, there is a situation of two names being used in parallel in which the “home name” differs from the one used for the same person in official documents. Currently, the name choice is influenced by other factors, both linguistic and extralinguistic, depending on the life of Slovenes in a non-ethnic (Romanic) environment. On the one hand, there is a desire to regain Slovene names and surnames that has arisen in response to Italianization. On the other hand, this trend is opposed by various kinds of extralinguistic factors: bureaucratic difficulties faced by a person who wants to change documents; low level of national consciousness among some representatives of the national minority; the desire to provide their children with a more comfortable life in a Romanic environment, established traditions (especially for mixed families). When choosing a name for a child, Slovenes have to bear in mind that the name should be euphonious in both Slovenian and Italian (taking into account Italian phonetics). As an alternative, the option of having two names remains very common, nicknames derived from “house names” are still in use and they are opposed to surnames in official documents. Исследование выполнено при финансовой поддержке РНФ № 20-78-10030 «Языковые и культурные контакты в условиях социальных трансформаций у национальных меньшинств альпийско-паннонского региона». The reported study was funded by Russian Scientifi c Foundation, project number 20-78-10030 The language and cultural contact during the social transformations among the national minorities in Alpine-Pannonian region.
Databáze: OpenAIRE