Popis: |
Рукопись поступила в редакцию 26.02.2020. Received on 26 February 2020. Во второй части древнеармянского эпоса «Випасанк» рассказывается о деяниях царей Арташеса и Артавазда: Арташес на войне побеждает аланское войско, похищает аланскую царевну Сатиник (Сатеник) и женится на ней. После Арташеса правит его сын Артавазд. Духи каджи заковывают его, проклятого отцом, в цепи в пещере горы Арарат, откуда он стремится освободиться и разрушить мир. В одном из сохранившихся отрывков сказители пели: «Tenč‘ayr Sat‘inik tikin tenč‘ans / Zartaxur xawart ew ztic‘ xawarci / I barjic‘n Argawanay» (Хоренаци I.30). Первая и третья строки означают соответственно: «мечтала мечты госпожа Сатиник» и «из подушек Аргавана». Вторая строка текста загадочна, но смысл всего текста сводится к тому, что царица пылала страстью к Аргавану. Аргаван — князь, глава рода вишапазунов («драконидов»). А об Артавазде рассказывали, что «дракониды выкрали младенца Артавазда и заменили его дэвом». Дэв в этом контексте тождественен вишапу-дракону, и Артавазд сам в конце эпоса имеет драконий образ. Вся логика эпоса подсказывает, что в архаичной его версии Артавазд считался сыном Аргавана. Фердинанд де Соссюр, изучая специфику индоевропейского поэтического языка, заметил, что в нем действовал принцип, согласно которому в тексте повторами звуков и звукосочетаний передавалось имя бога или героя, о котором говорится в тексте. В первой строке приведенной песни упоминается Сатиник, а в третьей — Аргаван, но все же весь отрывок создан по принципу анаграммы, которая может быть совмещена с прямым упоминанием имени героя. Так, звукoсочетания ten, in, ik, ans первой строчки наряду с откры тым упоминанием героини представляют анаграмму имени Сатиник, а повторения ar и awa во второй и третьей строках наряду с именем Аргавана в третьей строке можно принять за анаграмму имени Аргаван. Во второй строке два раза повторяются звукосочетания art и awa. Автор указывает, что в словах zartaxur xawart ew ztic‘ xawarci можно найти анаграмму имени Artawazd — art-awa-zt. Значит, здесь анаграмматически — тайным способом — передавалось имя плода тайной любви Сатиник и Аргавана — Артавазд. The paper deals with the ancient Armenian epic Vipasank known from the book of the 5th century historian Movses Khorenatsi (Moses Chorenensis). The author considers its plot both contextually, against the backdrop of Caucasian peoples’ mythology, and historically, by drawing parallels with real-life figures that might have served as prototypes for the legendary epic kings and heroes. It is noted that obvious character analogies and linguistic similarities do not suggest any genetic relatedness between the Armenian and the neighbouring Caucasion traditions but are a result of cultural borrowings and language contacts. The author points out the culture-driven evolution of traditional beliefs that caused changes in the original epic plot. The story of Artavasdes, the son and the successor of the legendary king Artaxias who defeated the Alan army and stole the Alan princess Satenik, serves as an example of this development. The entire logic of the epic suggests that in its archaic version, Artavasdes was the son of Argavan, head of the vishapazuns (“dragonids”), which is proved by multiple text allusions and the plot development. Based on the peculiarities of Indo-European poetic language, first noted by Ferdinand de Saussure, the paper highlights its tendency to encrypt the names of gods or heroes by repeating sounds and sound combinations. The author gives a close analysis of one obscure passage of the Vipasank epic and draws a hypothesis that it contains an anagram of the name of Artavasdes, which, after the adoption of Christianity, must have alluded to the secret relation between Satenik and Argavan. This, in turn, enables the author to trace back the evolution of the image of Artavasdes in epic tradition and to explain its ambivalence. |