Popis: |
The paper deals with the Russian language informal city names (oikonyms) motivated by other toponyms (with reference to Russia and the CIS). The author shows that the motivating proper name can replace the city name (e. g. Глазго < Glasgow ‘Glazov’) or contaminate with it (e. g. Экибостон < Ekibastuz + Boston), the “alien” onym being attracted to construct an informal oikonym due to its phonetic similarity or, on occasion, due to an affinity, either real or imaginary, between the two settlements. The author argues that the phonetic motivation is more characteristic for the modern urban tradition, than for popular dialects. В статье на материале русского языка России и стран СНГ рассматриваются неофициальные ойконимы, мотивированные другими топонимами. Мотивирующий оним может заменять название населенного пункта (например, Глазго ‘Глазов’) либо контаминироваться с ним (например, Экибостон < Экибастуз + Бостон). Чаще всего основанием для привлечения «чужого» онима к конструированию неофициального варианта служит фонетическое сходство, в отдельных случаях — общность (реальная или мнимая) между двумя населенными пунктами. Как представляется, фонетическая мотивация характерна в большей степени для неофициальной ойконимии в современной городской традиции, чем в говорах. |