Seqüències no desaccentuables en català: prosòdia aliena en el català de TV3

Autor: Forcadell, Montserrat
Jazyk: Catalan; Valencian
Rok vydání: 2015
Zdroj: Estudis Romànics; Vol., Núm. (2015): 37; p. 67-84
Popis: En Català, la partició tema-rema es fa mitjançant la sintaxi (Vallduví 1992, 2008). L'ítem que rep l'accent oracional assenyala límit d'oració, marcant tot el material que el segueix com a temàtic, ja que el força a ocupar una posició de dislocació. Per això, la prosòdia del català no admet la desaccentuació dins del sintagma (tret de la de certs postmodificadors), perquè el material desaccentuat queda en posició temàtica de dislocació. Aquesta isomorfia prosodicosintàctica del català demana que els traductors i assessors lingüístics siguin conscients que la posició de l'accent té un correlat directe amb l'estructura sintàctica per tal d'evitar el calc d'estratègies que operen en altres llengües (com ara la de desplaçament d'accent in situ), i emprar les equivalents pròpies (com ara la de dislocació). Aquest article descriu els contextos lingüístics que poden presentar una prosòdia aliena al català, oferint-ne les alternatives corresponents. Les dades són extretes d'un corpus d'emissions de TV3.
Non-deaccentable sequences in Catalan: alien prosody in the Catalan of TV3 In Catalan the division of theme and rheme is achieved through syntax (Vallduví 1992, 2008). The item that receives the sentence stress delimits the utterance, so that any material after it will be marked as thematic by being forced into position of dislocation. For this reason, Catalan prosody does not allow deaccentuation within the phrase (except in the case of certain postmodifiers), the deaccented material being in the dislocated thematic position. This prosodic-syntactic isomorphy in Catalan requires translators and language consultants to be aware that the position of the sentence stress is directly related to syntactic structure, to avoid calquing strategies typical of other languages (such as accent-shift in situ), and to use correct equivalents (such as dislocation). This article describes the linguistic contexts that may give rise to a type of prosody alien to Catalan, while suggesting the corresponding alternatives. The data is taken from a corpus of TV3 transmissions.
Databáze: OpenAIRE