People that speak the same language or people that share knowledge. Is it advisable to use the concept of language to analyze bilingual conversations?
Autor: | Terborg, Roland, Acosta Fuentes, Raquel |
---|---|
Jazyk: | Spanish; Castilian |
Rok vydání: | 2013 |
Předmět: | |
Zdroj: | LSC– Llengua, societat i comunicació; 2013: Núm.: 11 Monogràfic: 'Llengua i complexitat'; p. 83-89 |
Popis: | A menudo la alternancia del código como práctica bilingüe y multlingüe es analizada tomando como base a dos lenguas cuyos elementos son mezclados en la interacción. Sin embargo, así difícilmente se explica el proceso creativo de comunicación entre individuos que están llevando a cabo una exitosa acción comunicativa emergente de una compleja combinación de presiones experimentadas por ellos mismos. Nosotros proponemos un enfoque diferente que trata de explicar el comportamiento bilingüe con una super red compuesta por pequeñas redes de conocimientos compartidos cuya exitosa práctica comunicativa está basada en una facilidad compartida. De esta manera las acciones comunicativas son el producto de presiones que emergen en el contexto de historias corporales y sociales. Explicaremos la comunicación multilingüe como la combinación del conocimiento común directo (CCD) y del conocimiento común indirecto (CCI) dentro de una red social. Commonly code switching as a bilingual and multilingual practice has been analyzed on the basis of two independent languages whose elements get mixed in interaction. However different limitations underlie this structural view, as it is not enough to explain the creative and complex process of communication among individuals whose performance is the result of an intricate combination of pressures experienced by the participants. We propose a different approach in which bilingual communication is seen as super-network composed of smaller networks of directly and indirectly shared knowledge among speakers whose successful communicative practices are based on a “common routine”. Thus communicative actions are the product of pressures that emerge in the context of personal and social stories. We will explain multilingual communication as the combination of direct shared knowledge (DSK) and indirect shared knowledge (ISK) within a social network. Sovint l’alternança del codi com a pràctica bilingüe i multlingüe s’analitza prenent com a base dues llengües les quals tenen uns elements que es mesclen en la interacció. No obstant això, així difícilment s’explica el procés creatiu de comunicació entre individus que estan duent a terme una reeixida acció comunicativa emergent d’una complexa combinació de pressions experimentades per ells mateixos. Nosaltres proposem un enfocament diferent que tracta d’explicar el comportament bilingüe amb una super xarxa composta per petites xarxes de coneixements compartits els quals tenen una reeixida pràctica comunicativa basada en una facilitat compartida. D’aquesta manera les accions comunicatives són el producte de pressions que emergeixen en el context d’històries corporals i socials. Explicarem la comunicació multilingüe com la combinació del coneixement comú directe (CCD) i del coneixement comú indirecte (CCI) dins d’una xarxa social. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |