La traducción automática y los nombres propios : cómo un modelo alemán se convierte en un operador de barco

Autor: Inge Karsch, Barbara
Jazyk: angličtina
Rok vydání: 2012
Zdroj: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 10: Postedició, canvi de paradigma?; p. 205-210
Popis: Tant redactors com traductors tenen dificultats per realitzar el tractament correcte dels noms propis. Aquestes denominacions representen conceptes que probablement no pertanyen al coneixement comú. Mentre que els humans poden recercar el concepte, les maquines només poden aplicar les dades de què disposen. Per aquest motiu, és important que els noms propis estiguin documentats a la base de dades terminològiques i que estiguin a disposició dels motors de traducció automàtica.
Tanto redactores como traductores tienen dificultades para realizar el tratamiento correcto de los nombres propios. Estas denominaciones representan conceptos que probablemente no pertenezcan al conocimiento común. Mientras que los humanos pueden investigar el concepto, las máquinas únicamente pueden aplicar los datos de los que disponen. Por este motivo, es importante que los nombres propios estén documentados en una base de datos terminológicos y que estén a disposición de los motores de traducción automática.
Writers and translators have difficulties treating proper nouns correctly. These designations represent concepts that are very likely not common knowledge. While humans can research, machines can only apply data provided. It is therefore important that proper nouns are documented in term bases and made available to MT engines.
Databáze: OpenAIRE