Popis: |
Resumo: O objetivo deste artigo é abordar, a partir do caso de Juliette Figuier, a atuação frequentemente invisibilizada de mulheres intelectuais na disseminação da cultura científica entre França e Brasil. O objeto de estudo é a peça teatral Gutenberg (1869) da autora, que também circulou pelo Brasil através de uma tradução em português, de 1877. A peça, que trata da vida mitificada do inventor da imprensa, insere-se no rol de narrativas sobre a ciência realizada pelos vulgarizadores das ciências - como seu marido Louis Figuier. Muitas vezes confundida como obra do vulgarizador, Gutenberg, no entanto, foi originalmente escrita por Juliette Figuier. O artigo, com este caso, procura discutir como mulheres podiam participar da produção de bens culturais que projetaram a imagem sobre a “ciência”, em um papel de mediação. Abstract: The aim of this article is to look at, through the case of Juliette Figuier, the often invisible role of intellectual women in the dissemination of scientific culture in France and Brazil. It focuses on her play Gutenberg (1869) which was translated into Portuguese in 1877 and circulated in Brazil. The play, which deals with the mythical life of the inventor of the printing press, is included in the list of narratives about science produced by popularizers of science - such as her husband, Louis Figuier. Often mistaken as a work of the latter, Gutenberg was originally written by Juliette Figuier. The article seeks to discuss through this case how women could participate in the production of cultural goods which projected the image of Science in a mediating role. |