Popis: |
Explicitation and implicitation are two translation studies concepts that have given rise to a vast array of studies. These studies are, however, often difficult to compare, primarily because explicitation and implicitation have been interpreted differently, not rarely intuitively, by many translation studies researchers. This is due to the fact that the underlying concepts of explicitness and implicitness have not yet been satisfactorily defined for translation studies purposes. It is therefore the aim of this article to define explicitness and implicitness. This will be carried out from a relevance-theoretic perspective. Once explicitness and implicitness are defined, it is possible to define explicitation and implicitation and give both concepts the theoretical base they need. Then, the question is addressed if explicitation and implicitation can be distinguished from addition, omission and substitution. Finally, it is suggested that explicitation and implicitation are both applications of one more general translation strategy involving minimizing risk and maximizing relevance for the target text audience. |