O impacto das novas tecnologias na tradução técnica: experiência profissional na empresa L10N
Autor: | Lebreiro, Ana Miguel Moura |
---|---|
Přispěvatelé: | Ferreira-Alves, Fernando, Universidade do Minho |
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2023 |
Předmět: | |
Popis: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue A evolução da tecnologia observada a partir do século XX trouxe inúmeras mudanças para o campo da tradução. O surgimento do primeiro computador em 1946 e dos primeiros sistemas TAC na década de 80 permitiram que a área começasse a ser alvo de mais estudo e reconhecimento, e o lançamento das diversas ferramentas de auxílio à tradução veio não só facilitar o trabalho do tradutor, mas também possibilitar a resposta face à crescente demanda de conteúdos a necessitar da sua atividade. O progressivo envolvimento das novas tecnologias no dia a dia é igualmente refletido nos tipos de matérias que cada vez mais são traduzidas, que englobam, em grande parte, documentos tecnológicos e científicos. O presente trabalho pretende abordar o impacto da tecnologia na prática de tradução e contextualizar o estágio curricular realizado no segundo semestre do último ano do mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue na Universidade do Minho, que decorreu de forma remota na empresa L10N Studio, Lda.. A sua realização teve como principal objetivo trabalhar a vertente de tradução, mais especificamente de tradução técnica e especializada, e aplicar todos os conhecimentos, metodologias e competências adquiridos durante o mestrado. Ao mesmo tempo, permitiu observar atentamente o comportamento das ferramentas TAC, nomeadamente as suas vantagens e desvantagens, e compreender a influência que os vários recursos à disposição do tradutor têm sobre o seu trabalho. Neste sentido, o objetivo deste relatório passará pela exposição de algumas das problemáticas e dificuldades encontradas ao longo do período de estágio e pela análise das soluções encontradas para as resolver, tendo em mente as ferramentas e os meios de apoio à disposição, enquanto estagiária. The evolution of technology since the 20th century has brought numerous changes to the field of translation. The emergence of the first computer in 1946 and of the first CAT systems in the 1980s allowed the area to become the subject of greater study and recognition, and the launch of various tools to aid translation not only facilitated the translator's work, but also made it possible to react to the growing demand for content that required their activity. The increasing involvement of new technologies in everyday life is also reflected in the types of materials that are increasingly being translated, which largely encompass technological and scientific documents. This paper aims to address the impact of technology on the practice of translation and to contextualize the internship carried out in the second semester of the last year of the Master's in Multilingual Translation and Communication at the University of Minho, which took place remotely at L10N Studio, Lda. Its main objective was to work on the translation field, more specifically in technical and specialized translation, and to apply all the knowledge, methodologies and skills acquired during the master's degree. At the same time, it allowed to closely observe the behaviour of the CAT Tools, namely their advantages and disadvantages, and to understand the influence that the various resources available to translators have on their work. Therefore, the purpose of this report is to uncover some of the problems and difficulties encountered during the internship and to analyse the solutions found to solve them, bearing in mind the tools and support resources available as an intern. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |