A tradução, a comunicação multilingue e o marketing: estágio em contexto profissional nos Ginásios da Educação Da Vinci
Autor: | Alves, Inês do Carmo |
---|---|
Přispěvatelé: | Araújo, Sílvia, Universidade do Minho |
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2022 |
Předmět: | |
Popis: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue Este relatório insere-se no âmbito da unidade curricular de Dissertação/Estágio do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho, à luz do estágio de três meses realizado no Ginásio da Educação Da Vinci de Guimarães. Esta empresa é especializada no apoio escolar e formação, contudo está também inserida no mercado da tradução. Este documento visa apresentar o trabalho realizado ao longo do estágio, que incidiu em três vertentes distintas: tradução, criação de conteúdo para o ensino da língua inglesa e marketing. Para isso, é primeiramente feita uma contextualização tanto a nível da empresa como a nível teórico. Além disso, é feita uma análise quantitativa e linguística ao trabalho realizado e aos problemas encontrados. Este relatório destaca a mais-valia das ferramentas CAT e da certificação de qualidade no processo de tradução, bem como a importância do Marketing nessa área. Para além disso, é demonstrado que a criação de materiais didáticos deverá sempre ser focada nas necessidades dos alunos. This report falls within the scope of the master’s programme "Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue", at the University of Minho, in the light of the three-month internship carried out at the Ginásio da Educação Da Vinci in Guimarães. This company is specialized in education and training; however, it is also inserted in the translation market. This document aims to describe the work done during the internship, which focused on three distinct areas: translation, content creation for English language teaching and marketing. To this end, a contextualization is firstly made both at company and theoretical level. Furthermore, a quantitative and linguistic analysis of the work and the problems encountered is carried out. This report highlights the value of CAT tools and quality certification in the translation process, as well as the importance of Marketing in this area. Furthermore, it is shown that the creation of didactic materials should always be focused on the students' needs. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |