Popis: |
Translation and interpreting in the workplace are not always performed by translationprofessionals in planned situations. In this article, collective ad hoc-translation/interpreting by non-translators in a workplace meeting is analyzed. The analysis gives an example of ad hoc-translation that take place in work life situations: there are no distinct divisions between different roles, or between source text and target text, and there are no clear borders between translation and interpreting, since both written texts and verbal interaction are present. The study confirms recent problematizations of conceptions of translation and interpreting in real life situations and highlights the role of digital tools in non-professional workplace translation. |