Interkulturelle Kommunikation in der Ausländerbehörde: 'Wir sind hier praktisch nur der Mittler zwischen dem Ganzen.': Interkulturelle Kommunikation in der Ausländerbehörde:'Wir sind hier praktisch nur der Mittler zwischen dem Ganzen.': Eine diskursanalytische Untersuchung zu Strategien der Wissensvermittlung beim sprachlichen Handeln von Sachbearbeitern in einer Ausländerbehörde
Autor: | Porila, Astrid |
---|---|
Přispěvatelé: | Straub, Jürgen, ten Thije, Jan D., Technische Universität Chemnitz |
Jazyk: | němčina |
Rok vydání: | 2006 |
Předmět: |
ddc:418
intercultural communication discourse analysis applied linguistics institutional communication lay-expert-interaction bureaucratic discourse ddc:351 ddc:350 Interkulturalität Linguistik Behörde Diskursanalyse Experte Laie Transkript Vermittlung Verständigung Asymmetrie ddc:374 ddc:300 ddc:410 ddc:302 ddc:400 Interkulturelle Kommunikation Diskursforschung angewandte Linguistik Institutionelle Kommunikation Behördenkommunikation Experte-Laie-Kommunikation ddc:325 ddc:306 |
Popis: | Diese Arbeit untersucht mündliche Kommunikation zwischen Mitarbeitern einer deutschen Ausländerbehörde und ihren Klienten. Anhand authentischer Gesprächsaufnahmen und Ergebnissen teilnehmender Beobachtung sowie unter Einsatz der funktional-pragmatischen Diskursanalyse wird erforscht, wie Behördenvertreter im Zuge der Anliegensbearbeitung Wissen an ihre ausländischen Klienten vermitteln. Die Spezifik des Handlungsfelds Ausländerbehörde wird anhand bereits vorhandener Forschungsergebnisse und eigener Daten rekonstruiert. Es ergibt sich ein Bild starker Dichotomie, was das Wissen und die Handlungsmöglichkeiten der Klienten und Agenten der Behörde betrifft. Diese Zweiteilung, die daraus resultierende Dominanz der Institution und die sozialwissenschaftlich belegte Unzufriedenheit der Aktanten ergeben in der Summe ein hohes latentes Konfliktpotential. Durch die existentielle Bedeutung der ausländerbehördlichen Handlungen für die Klienten wird dieses Potential noch verstärkt. Die Problematik wird zudem verschärft durch Kulturdifferenzen und Fremdsprachlichkeit, die dieser Kommunikation inhärent sind. Die Arbeit geht davon aus, dass diese Spezifika des Handlungsfeldes dem vermittelnden Agentenhandeln ein besonderes Gewicht verleihen. Solches sprachliches Handeln äußert sich im Bemühen um Verständigung und Reduzierung des Konfliktpotentials. In der Untersuchung wird demonstriert, dass die szenische Rede ein für solche Ziele geeignetes sprachliches Mittel darstellt. Agenten der Institution setzen es zur Vermittlung komplexen institutionellen Wissens in latent konflikthaften Situationen ein. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |