ポストコロニアル研究の遺産 : 翻訳不可能なものを翻訳する

Přispěvatelé: 磯前, 順一, ISOMAE, Jun’ichi, アサド, タラル, ASAD, Talal, 酒井, 直樹, SAKAI, Naoki, プラダン, ゴウランガ・チャラン, PRADHAN, Gouranga Charan
Jazyk: japonština
Rok vydání: 2022
Zdroj: ポストコロニアル研究の遺産 : 翻訳不可能なものを翻訳する.
Popis: 序文 / 磯前順一, 平野克弥, プラダン・ゴウランガ・チャラン開会挨拶 : タイムズスクエアの日文研 / 荒木浩総論 / タラル・アサド ; 茢田真司訳第一部 翻訳不可能なものの翻訳第一章 翻訳不可能なものを翻訳すること : ポストコロニアル研究の総括 / 磯前順一第二章 言語の数え方・人類の分け方 / 酒井直樹 ; 大村一真訳第三章 翻訳とポストコロニアル研究の遺産 / ガヤトリ・チャクラヴォルティ・スピヴァク ; 舟橋健太訳第四章 神(々)を翻訳すること : ポストコロニアルという契機以後の宗教研究 / ヘント・デ・ヴリース ; 久保田浩訳第二部 東アジアにおける翻訳のポリティクス第五章 日本酒 vs ワイン : 夏目漱石の「文化的翻訳(不)可能性」概念をめぐって / プラダン・ゴウランガ・チャラン ; 山本昭宏訳第六章 セトラーコロニアルな翻訳 : 「文明化」作用とアイヌの声 / 平野克弥第七章 日本の拡張主義イデオロギーを読み換える : 戦時期の東亜聯盟運動に参加した朝鮮人 / 松田利彦第八章 翻訳としての二〇世紀中国 : 中国及び空間革命における条件 / 汪暉 ; 村島健司訳第三部 円卓討論ポストコロニアル翻訳論における翻訳不可能性とは何か? / 酒井直樹, マリオン・エガート, ヘント・デ・ヴリース, ガヤトリ・C・スピヴァク, 安井眞奈美, 楠綾子, 平野克弥, 徐禎完, 松田利彦, プラダン・ゴウランガ・チャラン, 磯前順一 ; 村島健司訳エピローグ / 磯前順一, プラダン・ゴウランガ・チャランあとがき : 人文社会科学の今後に向けて / 安井眞奈美
Databáze: OpenAIRE