Lire les classiques à la Renaissance entre l’Italie et la France : quelques notes sur Homère

Autor: Silvia D’Amico
Jazyk: francouzština
Rok vydání: 2016
Předmět:
Popis: Les traductions latines de l’Iliade et de l’Odyssee visent a realiser le reve humaniste de lire Homere en hexametres virgiliens, ce qui oriente d’une maniere decisive la reception d’Homere a la Renaissance. Les traductions italiennes, notamment celle de Lodovico Dolce, refletent en revanche les choix des editeurs qui calquent les traductions des classiques sur les editions a succes du Roland furieux. L’analyse de quelque passage de l’Ulisse de Lodovico Dolce montre a quel point le style de l’Arioste peut modifier le texte d’Homere. Les premiers traducteurs francais, n’ayant pas de modeles imposants en langue vernaculaire, traduisent Homere avec plus de fidelite, mais restent encore a evaluer les interferences reciproques entre les poetes epiques du XVIe siecle et les traducteurs d’Homere.
Databáze: OpenAIRE