Des intermédiaires aux médiateurs : contribution à une sociologie de la traduction internationale des idées
Autor: | Thibaut Rioufreyt |
---|---|
Přispěvatelé: | Triangle : action, discours, pensée politique et économique (TRIANGLE), Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)-Sciences Po Lyon - Institut d'études politiques de Lyon (IEP Lyon), Université de Lyon-Université de Lyon-Université Jean Monnet [Saint-Étienne] (UJM)-Université Lumière - Lyon 2 (UL2)-École normale supérieure - Lyon (ENS Lyon), Dick, Jennifer K., Schwerter, Stephanie, École normale supérieure de Lyon (ENS de Lyon)-Université Lumière - Lyon 2 (UL2)-Sciences Po Lyon - Institut d'études politiques de Lyon (IEP Lyon), Université de Lyon-Université de Lyon-Université Jean Monnet - Saint-Étienne (UJM)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Rioufreyt, Thibaut |
Jazyk: | francouzština |
Rok vydání: | 2013 |
Předmět: |
Translation
050402 sociology [SHS.SOCIO]Humanities and Social Sciences/Sociology [SHS.SOCIO] Humanities and Social Sciences/Sociology 05 social sciences Habitus Circulation internationale des idées [SHS.SCIPO]Humanities and Social Sciences/Political science 0506 political science Cross national circulation of ideas 0504 sociology Traduction 050602 political science & public administration Bourdieu Pierre [SHS.SCIPO] Humanities and Social Sciences/Political science |
Zdroj: | Traduire : transmettre ou trahir ? Réflexions sur la traduction en sciences humaines Dick, Jennifer K. ; Schwerter, Stephanie Traduire : transmettre ou trahir ? Réflexions sur la traduction en sciences humaines, Éditions de la Maison des Sciences de l'Homme, pp.75-88, 2013, 978-2-7351-1530-3 |
Popis: | International audience; Les travaux de sociologie de la circulation transnationale des idées s'inscrivant dans le paradigme structuro-constructiviste inspiré de l'œuvre de Pierre Bourdieu constituent un modèle d'analyse particulièrement fécond. Toutefois, si ce paradigme permet d'effectuer une sociologie des acteurs participant aux échanges transnationaux, elle tend à les appréhender comme de simples intermédiaires et non comme des médiateurs. Partant de la thèse selon laquelle les processus à l'œuvre dans la traduction au sens le plus restrictif (comme opération de transposition du sens d'un texte d'une langue à une autre) sont analogues à ceux à l'œuvre dans la circulation transnationale des idées, je me propose donc d'opérer un examen critique de certains postulats bourdieusiens et de montrer la fécondité du concept de traduction en complément. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |