Remarks on the validity of the translated text: Analysis of an End User License Agreement and its translation into Spanish

Autor: José Ramón Calvo-Ferrer
Přispěvatelé: Lexicología de los Lenguajes para Fines Específicos y Enseñanza del Léxico (LEXESP), Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Rok vydání: 2014
Předmět:
Zdroj: Estudios de Traducción; Vol 4 (2014); 161-179
Estudios de Traducción; Vol. 4 (2014); 161-179
Revistas Científicas Complutenses
Universidad Complutense de Madrid (UCM)
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Estudios de Traducción, Vol 4 (2014)
ISSN: 2254-1756
2174-047X
Popis: El presente artículo tiene como objeto analizar los distintos factores que conforman la traducción de un End User License Agreement al español y examinar las peculiaridades lingüísticas que se originan durante dicho proceso y que permiten al lector identificar el texto resultante como un producto extraño en lugar de como un texto surgido de forma original en el ordenamiento jurídico español y que ha de ser observado como tal por sus destinatarios. Con ello en mente, se analizan aquellos contenidos que pudieran contravenir la normativa vigente y se debate acerca de la validez del End User License Agreement como instrumento jurídico en su forma traducida. This article aims to analyse the different factors that shape the translation of an End User Agreement into Spanish and to scrutinise the linguistic peculiarities which arise during such process and which allow the reader to identify the resulting document as an alien product rather than an original legal text that needs to be observed by its end users. Bearing such issues in mind, both the contents that may violate the current Spanish legislation and the validity of the End User Agreement as a legal instrument within the Spanish legal system are subsequently analysed.
Databáze: OpenAIRE