Las lenguas del exilio en las literaturas de al-Ándalus
Autor: | Tomás Espino Barrera |
---|---|
Rok vydání: | 2019 |
Předmět: | |
Zdroj: | GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca instname GREDOS: Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca Universidad de Salamanca (USAL) |
Popis: | The scholarship on medieval literary multilingualism is mostly focused on a utilitarian notion of language choice which only depends on genre or the type of audience. Languages in this context have little political value and do not necessarily identify a writer with a specific political community. In Al-Andalus, however, the coexistence of Muslims, Jews and Christians suffused the question of language choice with a strong sense of belonging. Loyalty to the sacred language of each religion was transposed to a series of deeply exilic theoretical discourses and literary practices which were very different from the utilitarian outlook of the rest of Europe: an elegiac lament for the loss of Latin, a deep concern about the purity of Arabic far from the great seats of learning in the Middle East, and the efforts of recovering Biblical Hebrew as a poetic language. El estudio del multilingüismo literario medieval se suele centrar en una concepción utilitaria de las lenguas, elegidas en función del género o el público, y con escaso valor de identificación de una comunidad política. En Al-Ándalus, en cambio, la coexistencia de musulmanes, judíos y cristianos provocó que la cuestión de la lengua de escritura adquiriera un importante valor identitario. La lealtad a las lenguas sagradas de cada religión se tradujo en un discurso teórico y unas prácticas literarias muy diferentes del resto de Europa y marcadas por el exilio: un lamento elegíaco de la pérdida del latín, inquietud ante el riesgo de corrupción del árabe lejos de las grandes capitales de Oriente Medio y un esfuerzo por recuperar el hebreo bíblico como lengua poética. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |