Dénotation et connotation dans la langue des scholies

Autor: Pascale Hummel
Jazyk: Spanish; Castilian
Rok vydání: 2005
Předmět:
Zdroj: Emerita, Vol 73, Iss 1, Pp 107-118 (2005)
Emerita; Vol. 73 No. 1 (2005); 107-118
Emerita; Vol. 73 Núm. 1 (2005); 107-118
Emerita
Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Emerita; Vol 73, No 1 (2005); 107-118
ISSN: 1988-8384
0013-6662
DOI: 10.3989/emerita.2005.v73.i1
Popis: The scholia add a second or secondary (grammatical; philological) text to the main (literary) text. They sometimes also add a meaning which might be considered (by modern philologists) as superfluous, irrelevant, or even unnecessary. The ancient commentators actually choose what they want to comment upon and how they want to do so. They mostly see the anterior texts from the point of view of their own synchrony and understanding. Scholia certainly don't reflect any denotative objectivity, which would just unfold the true and unique (if possible) meaning. The grammarians comment what their minds or their languages lead them to comment upon. Therefore the philological result looks like a mixture of objectivity and subjectivity. When a Greek grammarian of the Alexandrian era comments upon a Greek text of a previous time, in which ways is the Greek language put into a changing perspective? Does the technical language of the scholiasts provide the commented texts with more connotation or more denotation? How do the synchrony (of the commentary) and the diachrony (of the texts commented upon) meet, and what kind of meaning is then expressed or made available?
Los escolios añaden al texto principal un segundo, o secundario, texto, gramatical o filológico. A veces añaden también un contenido que puede ser considerado superfluo, irrelevante o incluso innecesario por los filólogos modernos. Los comentaristas antiguos, de hecho, elegían qué querían comentar y cómo querían hacerlo. En la mayor parte de los casos, consideraron los textos más antiguos desde el punto de vista de su propio tiempo. Los escolios, ciertamente, no reflejan una objetividad expositiva que se limitaría a explicar el significado verdadero y, en la medida de lo posible, único. Los gramáticos comentan aquello que sus mentalidades o sus lenguajes les llevan a comentar. El resultado filológico, por consiguiente, parece una mixtura de objetividad y subjetividad. Cuando un gramático griego de la edad alejandrina comenta un texto griego de una edad anterior, ¿de qué manera se pone la lengua griega bajo un enfoque diferente? El lenguaje técnico de los escoliastas ¿aporta a los textos comentados más “connotación” o más “exposición”? ¿Cómo se funden el plano sincrónico (el del comentario) y el diacrónico (el del texto comentado), y qué clase de significado es entonces expresado o presentado?
Databáze: OpenAIRE