Vladan Desnica, prevoditelj i komentator Foscolovih Grobova

Autor: Sanja Roić, Iva Grgić Maroević
Přispěvatelé: Cvijović Javorina, Ivana, Roksandić, Drago
Rok vydání: 2018
Předmět:
Zdroj: Smrt u opusu Vladana Desnice i europskoj kulturi: poetički povijesni i filozofski aspekti: Zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa Desničini susreti 2017..
DOI: 10.17234/desnicini_susreti2017.19
Popis: Važno mjesto u opusu Vladana Desnice zauzima prijevod Foscolovih Grobova s talijanskog jezika objavljen u zagrebačkom časopisu „Hrvatsko kolo“ 1951. godine. Talijanski pjesnik, romanopisac, kritičar i prevoditelj Ugo Foscolo (1778.-1827.), rođen u Grčkoj, odgojen u Dalmaciji (Splitu), kako se običavao predstavljati, svojim je kratkim spjevom Grobovi dao snažan poticaj talijanskoj preporodnoj misli i sveukupnom književnom izričaju. Njegov je spjev preveden čak devet puta između 1869. i 1911. godine u časopisima koji su izlazili u Zagrebu, Dubrovniku, Novom Sadu, Mostaru i Splitu, a Desničin je prijevod deseti po redu. Jedanaesti je prijevod objavio Frano Čale u knjizi Ugo Foscolo, Ode. Soneti. Grobovi 1991. godine. U radu ćemo analizirati motive Desničinog izbora, kvalitetu prijevoda i komentara koji je objavljen uz prijevod. Kontekstualizirat ćemo zatim prijevod Foscolovih Grobova u Desničin prevoditeljski i spisateljski opus.
Databáze: OpenAIRE