A Descriptive Analysis on Quasi-Legal Language in Lease Contracts

Autor: Ayşegül Angi
Jazyk: angličtina
Rok vydání: 2019
Předmět:
Zdroj: Volume: 7, Issue: 1 1-21
Marmara Türkiyat Araştırmaları Dergisi
ISSN: 2148-6743
2529-0045
Popis: Yaygın bir şekilde özel alan çevirisi yapılmasına rağmen edebi metinlerin dışındaki metinlerin çevirileriile ilgili yapılan araştırmaların sayısı oldukça azdır. Edebi metinlerin dışında ve bir hukuk metin türü olaraksınıflandırılan kira sözleşmelerinin metin dilbilimsel betimlenmesi, sözcük ve söz dizimi çerçevesinde buçalışmada ele alınmıştır. Bütünce, Türkçe (kaynak metin olarak) ve İngilizce (kaynak metin ve erek metinolarak) hazırlanan sınırlı sayıdaki kira sözleşmelerinden oluşmaktadır. Bu metinler çözümlendiğinde,benzer hukuk metinlerinde olduğu gibi, kişisel olmayan zamirler ve belirgin bir üslupla yazılan cinsisimleri gibi nesnel kullanımlara yer verildiği görülmektedir. Diğer normatif metinlerden farklı olarak, bukira sözleşmelerinde daha kısa cümlelerin ve az sayıda eski kelime ve yapıların yer aldığı ve temel cümlefiillerinde edilgen yapıdan ziyade etken yapının kullanıldığı görülmektedir. Yasal olarak bağlayıcı olan diğerhukuk metin türleri kıyaslandığında, bütünce içerisinde yer alan kira sözleşmelerinin metin dilbilimselözellikleri, daha sade, hukuk benzeri bir dil kullanıldığına da işaret etmektedir. Eğitim seviyeleri, ekonomikve kültürel durumları ve kiralama konusundaki birikimleri birbirinden farklı olan sözleşme taraflarının,hukuk benzeri bir dil kullanılmasıyla sözleşme maddelerini daha kolay anlayacakları aşikardır.
Despite the high frequency of the specific field translation, there are considerably few studies on thetranslation of the non-literary (non-fictional) texts. Accordingly, this study was pursued to elaborate onespecific legal genre, namely lease contracts, by describing its textually-defined linguistic units within thelexical and syntactic framework. Upon analysing a limited corpus of Turkish leasing contracts (as sourcetexts) and those of English (as source and target texts), it has been found out that like other similar legaltexts, they embrace such impartial usages as the gender-neutral pronouns and conspicuously stated commonnouns. Unlike the other normative texts, these lease contracts include shorter sentences and few archaicwords and structures, and active voice rather than passive voice is used in the verbs of their main clauses.When contrasting with the other legally enforceable texts, these textually-defined linguistic units of thecorpus can be associated with a plain language usage; thus, it can be stated that a quasi-legal language is used inthese lease contracts. Obviously, by virtue of this quasi-legal language, all the parties with different educational,economic, and cultural backgrounds as well as having different levels of experience and knowledge on leasingmay comprehend the contractual terms much more easily.
Databáze: OpenAIRE