CUMHURİYET DÖNEMİ TÜRK EDEBİYATINDA GÖLGEDE KALMIŞ BİR KALEM: AFİF OBAY
Autor: | Sibel Bulut |
---|---|
Jazyk: | turečtina |
Rok vydání: | 2017 |
Předmět: | |
Zdroj: | Volume: 2, Issue: 2 46-56 The Journal of Turkic Language and Literature Surveys (TULLIS) |
ISSN: | 2536-4510 |
Popis: | Kaynaklardan yaşam öyküsü ile ilgili olarak sınırlı bilgiye erişebildiğimiz Afif Obay, Cumhuriyet dönemi yazınında hem çeviri sahasında eser vermiş hem de telif eserler kaleme almış; ancak bugüne dek hiçbir çalışmaya konu olmamış, gölgede kalmış bir sanatçıdır. Afif Obay, Batı edebiyatından çevirilerin önemsendiği ve hız kazandığı bir dönemde pek çok önemli eseri dilimize kazandırmıştır. Racine’in Phaidra’sı, Moliére’in Zorla Evlenme’si, August Strindberg’in Düş Oyunu adlı eseri, Gérard De Nerval’in El Desdichado’su, Andre Gide’in Dar Kapı’sı, J. J. Rousseau’nun İtiraflar’ı Obay’ın çevirdiği eserler arasındadır. Ayrıca Henry Troyat’ın Dostoyevski biyografisi ve Edouard Maynial’ın Maupassant’ın Hayatı ve Eserleri adlı inceleme eserlerini çevirerek Batı edebiyatının önemli monografi çalışmalarını da dilimize aktarmıştır. Bu önemli çevirilerin yanında hemen hemen edebi türlerin her birinde kalem oynatmış olan Obay’ın Ölmeyen Saatler (1936) adlı bir şiir kitabı; Fatmacık (1936) ve Büyükbabamın Pireleri (1949) adlı çocuk tiyatrosu eserleri; Panik (1942) adlı bir romanı; Kefil (1960) adında bir radyofonik bir piyesi; Mırnav (1936) adlı bir opereti vardır. Bu çalışmanın amacı, edebiyatımızın gün yüzüne çıkamamış bu önemli kalemini ve eserlerini tanıtmak, edebiyat tarihimizdeki yeri ve önemini ortaya koymaktır. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |