Mapping the PERFECT via translation mining
Autor: | Martijn van der Klis, Henriëtte de Swart, Bert Le Bruyn |
---|---|
Přispěvatelé: | ILS LLI |
Předmět: |
Linguistics and Language
Computer science media_common.quotation_subject Translation (geometry) computer.software_genre Language and Linguistics Domain (software engineering) German Taverne media_common 060201 languages & linguistics Sequence Grammar business.industry Semantic map 06 humanities and the arts language.human_language Linguistics 0602 languages and literature language Artificial intelligence business computer Participle Natural language processing Focus on form |
Zdroj: | Scopus-Elsevier EACL (2) |
Popis: | Semantic analyses of the Perfect often defeat their own purpose: by restricting their attention to ‘real’ perfects (like the English one), they implicitly assume the Perfect has predefined meanings and usages. We turn the tables and focus on form, using data extracted from multilingual parallel corpora to automatically generate semantic maps (Haspelmath, 1997) of the sequence ‘Have/Be + past participle’ in five European languages (German, English, Spanish, French, Dutch). This technique, which we dub Translation Mining, has been applied before in the lexical domain (Walchli and Cysouw, 2012) but we showcase its application at the level of the grammar. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |