A concepção de ferramentas de tradução como dinamizadoras da produção tradutória e seus reflexos para a prática

Autor: Érika Nogueira de Andrade Stupiello
Přispěvatelé: Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Rok vydání: 2011
Předmět:
Zdroj: Currículo Lattes
Repositório Institucional da UNESP
Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
ISSN: 2358-4114
1413-9073
DOI: 10.22409/gragoata.v16i31.33053
Popis: Made available in DSpace on 2015-04-27T11:55:38Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2011Bitstream added on 2015-04-27T12:08:59Z : No. of bitstreams: 1 ISSN1413-9073-2011-16-31-119-133.pdf: 815374 bytes, checksum: e4bb1924ff885a7c3311fd3d1e898c19 (MD5) Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) As transformações experimentadas no mundo globalizado têm gerado o crescimento na produção de informações e a urgência de disseminação das mesmas além fronteiras. Tal fato tem promovido o expressivo aumento da demanda por traduções elaboradas de maneira rápida e segundo padrões de produção específicos. Para atender a essas exigências é cada vez mais comum a aplicação de ferramentas tecnológicas, como programas de tradução automática e sistemas de memórias de tradução. Este trabalho apresenta uma análise das concepções teóricas subjacentes aos projetos dessas ferramentas e discute como a automatiza- ção da atividade tradutória interfere diretamente na determinação da responsabilidade final pela tradução. Transformations in the globalized world have promoted the growth in the production of information and the urgency of its dissemination beyond borders. Such fact has led to the significant increase in the demand for translations delivered at short turnarounds and according to specific production standards. In order to meet such demand, the application of technological tools is increasingly more common, such as machine translation programs and translation memory systems. This paper analysis the theoretical conceptions implicit in the projects of these tools and discusses how the automation of the translation activity directly interferes with the determination of the final responsibility for the translation. Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristovão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, Brasil Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristovão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, Brasil FAPESP: 06/60974-5
Databáze: OpenAIRE