Influência do português brasileiro sobre a prosódia do neerlandês falado por imigrantes holandeses no Brasil
Autor: | Freire, Beatriz Funayama Alvarenga, 1960 |
---|---|
Přispěvatelé: | Oushiro, Livia, 1980, Barbosa, Plinio Almeida, 1966, Pagotto, Emilio Gozze, Lucente, Luciana, Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem, Programa de Pós-Graduação em Linguística, UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS |
Rok vydání: | 2021 |
Předmět: | |
Zdroj: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) instacron:UNICAMP |
DOI: | 10.47749/t/unicamp.2020.1128800 |
Popis: | Orientadores: Livia Oushiro, Plinio Almeida Barbosa Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem Resumo: O presente estudo descreve e analisa a influência na entoação entre línguas em contato. A comunidade alvo é o município de Holambra - SP, onde imigrantes holandeses foram assentados há 72 anos, em 1948, e desde então estão em contato com o português brasileiro (PB). Este estudo linguístico sociofonético correlaciona parâmetros da frequência fundamental (f0) e da proporção de tons com a identidade étnica dos imigrantes. A identidade foi acessada através de questionário, adaptado de Hoffman & Walker (2010), a partir do qual foi criado um índice de identidade que foi correlacionado aos dados acústicos, a fim de verificar se o imigrante que se identifica mais como brasileiro é aquele que sofreu maior influência do PB. Os participantes foram divididos em três grupos: o grupo de estudo (imigrantes holandeses) e dois grupos controle, um para o neerlandês (NL) e um para o PB. Foram incluídos 21 voluntários (sete em cada grupo) de ambos os sexos, média de idade de 77 (70-91) anos. Realizou-se a gravação da leitura de um texto com 14 enunciados. As gravações foram transcritas e editadas no programa PRAAT e as frases segmentadas e etiquetadas por enunciados completos (primeira etapa) e por palavras (segunda etapa). De cada uma das etapas, foram extraídos, respectivamente, onze e nove parâmetros estatísticos de f0. A notação dos tons foi realizada no sistema Dynamic Tones of Brazilian Portuguese Intonation (DaTo) (Lucente, 2012). A análise qualitativa do questionário evidenciou que os imigrantes formam um grupo homogêneo e se consideram todos holandeses, embora haja diferenças em sua pontuação quanto ao grau de identificação étnica. Os resultados da primeira extração mostraram que a taxa de variabilidade de f0 dos imigrantes, para ambos os sexos, se aproximou daquela exibida pelos brasileiros. O grau de diferença entre os grupos mostrou não haver diferença significativa entre imigrantes e brasileiros e que ambos diferem dos holandeses. Na segunda etapa, seis parâmetros de f0 foram significativos para ambos os sexos. O parâmetro ênfase espectral foi significativo somente para as mulheres e a avaliação da assimetria da curva de f0 somente para os homens. O grupo de imigrantes (ambos os sexos) difere dos brasileiros em oito dos nove parâmetros avaliados e difere dos holandeses em seis desses parâmetros. O teste de proporções entre os tons mostrou diferença significativa para os tons >LH (late low high) e L (low) entre as mulheres imigrantes e holandesas, ao passo que, para os homens, nenhum tom mostrou diferença significativa entre imigrantes e holandeses. Quanto à comparação entre imigrantes e brasileiros, o tom H mostrou diferença significativa para os homens. Os dados mostram que o comportamento das mulheres imigrantes difere dos homens imigrantes em todos os tons analisados que apresentaram alguma diferença significativa. O tom >LH difere das holandesas e o tom L difere dos dois outros grupos de mulheres. Por fim, a relação entre o índice de identidade e os parâmetros de f0 e entre índice de identidade e proporção de tons não revelou correlação linear, à exceção de uma tendência à correlação positiva entre o índice de identidade e o uso do tom LH. Desse modo, existe evidência de que há influência do PB na entoação do NL falado pelos imigrantes holandeses, mas não houve correlação entre grau de identidade e entoação. O comportamento diverge entre os sexos quanto à proporção de tons . Esses resultados sugerem que as mulheres estão se aproximando da entoação das brasileiras, pois o tom >LH é característico de marcação de proeminências no PB. Os homens estão em situação intermediária entre a entoação dos holandeses e a dos brasileiros, mas tendem a se aproximar dos holandeses Abstract: The present study describes and analyzes the influence on intonation between languages in contact. The target community is Holambra - SP, where Dutch immigrants were settled 72 years ago, in 1948, and have been in contact with Brazilian Portuguese (PB) ever since. This sociophonetic linguistic study correlates parameters of fundamental frequency (f0) and the proportion of tones with the ethnic identity of immigrants. The identity was accessed through a questionnaire, adapted from Hoffman & Walker (2010), from which an identity index was created that was correlated to the acoustic data, in order to verify if the immigrant who identifies himself more as a Brazilian is the one who suffered greater influence from BP. Participants were divided into three groups: the study group (Dutch immigrants) and two control groups, one for Dutch (NL) and one for PB. Twenty one volunteers (seven in each group) of both sexes were included, with an average age of 77 (70-91) years. A reading of a text with 14 statements was recorded. The recordings were transcribed and edited in the PRAAT program and the phrases were segmented and tagged by complete statements (first stage) and by words (second stage). From each of the stages, eleven and nine statistical parameters of f0 were extracted, respectively. Tone notation was performed using the Dynamic Tones of Brazilian Portuguese Intonation (DaTo) system (Lucente, 2012). A qualitative analysis of the questionnaire showed that immigrants form a homogeneous group and consider themselves Dutch, although there are differences in their score regarding the degree of ethnic identification. Results of the first extraction showed that immigrants f0 variability rate for both sexes, approached that exhibited by Brazilians. The degree of difference between groups showed that there was no significant difference between immigrants and Brazilians and that both differs from Dutch. In the second stage, six f0 parameters were significant for both sexes. The spectral emphasis parameter was significant only for women and the evaluation of f0 curve asymmetry only for men. The group of immigrants (both sexes) differs from Brazilians in eight of the nine parameters evaluated and differs from Dutch in six of those parameters. The proportions test between tones showed a significant difference for >LH (late low high) and L (low) tones between immigrant and Dutch women, whereas, for men, no tone showed a significant difference between immigrants and Dutch. As for the comparison between immigrants and Brazilians, H tone showed a significant difference for men. The data shows that immigrant women behavior differ from immigrant men in all analyzed tones that showed some significant difference. The >LH tone differs from Dutch and L tone differs from the two other groups of women. Finally, the relationship between the identity index and f0 parameters and between identity index and tone proportion did not reveal a linear correlation, except for a tendency towards a positive correlation between identity index and use of LH tone. Thus, there is evidence that there is an influence of BP in the intonation of NL spoken by Dutch immigrants, but there was no correlation between the degree of identity and intonation. The behavior differs between sexes regarding the proportion of tones. These results suggest that women are approaching Brazilian women intonation, because >LH tone is characteristic of marking prominences in PB. Men are in an intermediate situation between Dutch intonation and that of Brazilians, but they tend to approach Dutch Mestrado Lingüística Mestra em Linguística |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |