Intralingual translation, equivalence strategies and textual and terminological accessibility

Autor: Lucas Meireles Tcacenco, Maria José Bocorny Finatto
Jazyk: portugalština
Rok vydání: 2021
Předmět:
Zdroj: Repositório Institucional da UFRGS
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
Popis: O artigo situa a simplificação de textos especializados como tradução intralinguística. À luz de estratégias de equivalência descritas por Baker ([1992] 2018), contrastam-se textos originais e simplificados de um corpus composto por textos que acompanham experimentos em um museu de ciências e tecnologia do Brasil. Do pareamento entre textos-fonte considerados complexos, escritos para público leigo em geral, e suas versões lexical e sintaticamente adaptadas para público infanto-juvenil, verificam-se estratégias de equivalência nas simplificações. Por fim, apresentam-se ponderações teóricas e metodológicas para a simplificação de textos de temática científica em meio aos estudos de Tradução, Terminologia e Linguística de Corpus. The article presents the simplification of specialized texts as a kind of intralingualtranslation. In light of the equivalence strategies described by Baker (2018), the original and simplified versions of texts that accompany experiments in a science and technology museum in Brazilare compared. After the analysis of complex source textswritten for the general public, and their lexicallyand syntactically adapted versions for children and adolescents, it has been found that some of Baker’s equivalence strategies can also be applied tosimplifications. Finally, theoretical and methodological considerations are presented for the simplification of scientific texts in Translation Studies, Terminology and Corpus Linguistics.
Databáze: OpenAIRE