De l’étymologie de Wahran : de Ouadaharan à Oran
Autor: | Farid Benramdane |
---|---|
Rok vydání: | 2004 |
Předmět: | |
Zdroj: | Insaniyat / إنسانيات. :249-272 |
ISSN: | 2253-0738 1111-2050 |
DOI: | 10.4000/insaniyat.5690 |
Popis: | Nous tenterons de démonter et de démontrer les mécanismes d’interprétation lexicale et sémantique développés depuis la fondation de la ville et l’apparition de son nom : Wahran, Wihran, Winhran,Wihrayn, ou bien Ouadaharan, Horan, Oran, etc., en se référant à Ibn Haouqal, El,Bekri et autres auteurs des périodes médiévale, espagnole, coloniale française et post,coloniale. Nous mettrons en évidence les tenants et les aboutissants de quelques hypothèses de sens passées, leurs articulations linguistiques, les éventuels présupposés historiques et la place de l’imaginaire populaire dans quelques étymologies encore vivantes dans les usages onomastiques locaux.Wahran fait partie de cette catégorie de toponymes qui connaissent un nombre important d’interprétations. De toutes les hypothèses qui ont tenté d’élucider l’étymologie du vocable Wahran, nous retiendrons celles qui évoquent le substrat linguistique berbère et arabe des siècles passés. Here we try to show the mechanisms of lexical interpretation and semantics developed since the foundation of the town and the appearance of its name Wahran/Wihran/ Winhran/Wihrayn : Ouadaharan/Horan/ Oran, etc such as cited by Ibn Haouqual, El Bekri and other authors of the medieval period, Spanish, French colonial period and post colonial period .We put forward the ins and outs of some hypotheses of past sense their linguistic articulations, eventual historical presuppositions and the place of popular imaginary in some etymologies still alive in local onomastic use.Wahran is part of this category of toponomy which know a number of important interpretations. Of all the hypotheses we have tried to elucidate, the etymology of the word Wahran, we keep those which evoke the Berber and Arabic linguistic substratum of past centuries. Intentamos desmontar y demostrar los mecanismos de interpretación lexical y semántica desarollados desde la fundación de la ciudad y la aparición de su nombre Wahran/Wihran/Winhrân/Wihrayn,Ouadaharan/Horan/Oran, etc. tal como fue citado por Ibn Haouqâl, El Bekri y otros autores del período medieval, español, colonial francés y post colonial. Ponemos de relieve las consideraciones de algunas hipótesis de sentido pasadas, sus articulaciones lingüísticas, los eventuales presupuestos históricos y el lugar del imaginario popular en algunas etimologías todavía vivas en los usos onomásticos locales.Wahran hace parte de esta categoría de topónimos que conocen un número importante de interpretaciones. Entre todas las hipótesis que han intentado elucidar la etimología del vocal Wahran, retendremos las que evocan el substrato lingüístico bereber y árabe de los siglos pasados نحاول إبراز و تفكيك ميكانيزمات التأويل المعجمي و الدلالي التي نسجت منذ تأسيس المدينة و ظهور اسمها: وهران / وهران / ونهران / وهراين، وادهران/ هوران/ وهران، الخ... كما ذكره ابن حوقل، البكري وآخرون في فترة العصور الوسطي، الفترة الإسبانية، الفترة الاستعمارية الفرنسية، و الفترة ما بعد الاستعمار. و في هذا الصدد نبرز خلفيات بعض الافتراضات المعنوية الماضية، و تمفصلاتها اللسانية، و كذلك المعطيات التاريخية المحتملة و مكانة المخيال الشعبي ضمن بعض الأسماء الباقية إلى الآن في الاستعمالات و في تسمية الأعلام المحلية. و تمثل وهران جزءا من أسماء الأماكن التي تعرف عددا هاما ومن بين كل الافتراضات التي حاولت توضيح اسم وهران، نبقى على تلك التي تذكر الأساس اللغوي البربري و العربي الذي توارث عن القرون الماضية. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |