La subtitulación intralingüística en la docencia de lenguas de especialidad
Autor: | Barbasán-Ortuño, Inmaculada, Pérez-Sabater, Carmen |
---|---|
Rok vydání: | 2021 |
Předmět: |
subtitulación
Compréhension de l'oral Subtitulación Oral comprehension P1-1091 Spanish lenguas de especialidad Sous-titrage FILOLOGIA INGLESA langue de spécialité teaching languages for specific purposes FILOLOGIA ITALIANA English Comprensión auditiva subtitling ComputingMilieux_COMPUTERSANDEDUCATION español Philology. Linguistics oral comprehension LC8-6691 Lenguas de especialidad Subtitling LSP sous-titrage Anglais Langue de spécialité General Medicine Special aspects of education compréhension de l'oral comprensión auditiva anglais Español espagnol Espagnol Inglés inglés |
Zdroj: | ALSIC : Apprentissage des Langues et Systèmes d'Information et de Communication (2021) |
ISSN: | 1286-4986 |
DOI: | 10.4000/alsic.5409 |
Popis: | [EN] This article centres on the field of educational research in tertiary education; its objective is to optimise the teaching and learning process. Its innovation consists of applying intralinguistic subtitling of videos as a teaching tool in the classroom of languages for specific purposes. After 3 years testing and improving the process, we came up with a pioneering methodological design to approach the study of English/Spanish as a foreign language while contributing to the development of transversal competences. Specifically, we focus on making listening and vocabulary learning much more attractive to our students and enhancing significant learning through peer feedback. The activity developed involves students as authors of subtitling authentic videos in pair work with the tool SubtitleWorkshop. The students' opinions in the questionnaire show their motivation and satisfaction with the activity. Moreover, the key competences, teamwork skills and leadership, are enhanced through this learning activity. On the whole, this study highlights the learning potential of active subtitling technology in courses of languages for specific purposes of students who have been learning these foreign languages for a long time. [ES] La innovación de este trabajo tiene como eje la subtitulación intralingüística de vídeos como herramienta docente en un contexto universitario de aprendizaje de lenguas de especialidad. Se trata de un proceso realizado durante 3 cursos académicos que, tras testar y perfilar el diseño inicial, ha permitido configurar una propuesta metodológica pionera que incentive el aprendizaje de español/inglés como lenguas extranjeras (LE) y contribuya al desarrollo de competencias genéricas/transversales. La propuesta está orientada a hacer más atractiva la práctica de la comprensión oral y al afianzamiento del vocabulario de especialidad en un contexto real, así como fomentar el aprendizaje significativo mediante la retroalimentación entre pares. La actividad involucra a los alumnos como autores de la subtitulación de materiales auténticos: vídeos trabajados en parejas utilizando la herramienta SubtitleWorkshop. Las opiniones del alumnado en encuestas reflejan motivación y satisfacción con la actividad. Mediante esta propuesta se fomenta también el "trabajo en equipo y liderazgo", competencia transversal que se debe trabajar en las asignaturas de la Universitat Politècnica de València. La contribución del estudio resalta el potencial educativo de la tecnología en la subtitulación activa implementada en el aula de lenguas para fines específicos por alumnado que lleva muchos años en el aula de LE. This article centres on the field of educational research in tertiary education; its objective is to optimise the teaching and learning process. Its innovation consists of applying intralinguistic subtitling of videos as a teaching tool in the classroom of languages for specific purposes. After 3 years testing and improving the process, we came up with a pioneering methodological design to approach the study of English/Spanish as a foreign language while contributing to the development of transversal competences. Specifically, we focus on making listening and vocabulary learning much more attractive to our students and enhancing significant learning through peer feedback. The activity developed involves students as authors of subtitling authentic videos in pair work with the tool SubtitleWorkshop. The students' opinions in the questionnaire show their motivation and satisfaction with the activity. Moreover, the key competences, teamwork skills and leadership, are enhanced through this learning activity. On the whole, this study highlights the learning potential of active subtitling technology in courses of languages for specific purposes of students who have been learning these foreign languages for a long time. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |