Переключение кодов в компьютерно-опосредованной коммуникации
Autor: | I. Darginavičienė, I. Ignotaitė |
---|---|
Jazyk: | angličtina |
Rok vydání: | 2020 |
Předmět: |
social networks
multilingualism Emoji media_common.quotation_subject lcsh:HM401-1281 code-switching Medijos / Media Elgsena Lietuva (Lithuania) Multilingualism Sociology computer-mediated communication media_common verbal behaviour Daugiakalbystė / Multilingualizm Grammar business.industry Komunikacija / Communication General Social Sciences Internetas / Internet internet language Code-switching Punctuation Linguistics Cyberculture visuality lcsh:Sociology (General) The Internet Internet language Socialiniai tinklai Computer-mediated communication business Anglų kalba / English language Vizualumas |
Zdroj: | Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология [RUDN Journal of sociology]. 2020, vol. 20, no. 2, p. 405-415. RUDN journal of Sociology, Vol 20, Iss 2, Pp 405-415 (2020) RUDN Journal of Sociology = Вестник Российского университета дружбы народов Серия: Социология, Moscow : People's Friendship University of Russia, 2020, vol. 20, iss. 2, p. 405-415 |
ISSN: | 2313-2272 2408-8897 |
Popis: | Most authors admit that code-switching is the process of switching different languages, their varieties, speaking styles, etc. Today the majority of people in the world are multilingual and often mix languages in different ways, which makes code-switching a quite common global phenomenon. Code-switching incorporates government, cultural, religious and network contexts, and the frequency of code-switching in such multilingual conversations is an indicator of the global dominance of multilingualism. Online communication fosters social communicative practices consisting of code switching and marks the development of verbal behaviour of multilingual communities. Code-switching also affects language visuality, its images are tools for the social construction of reality. The developed verbal practices support effective communication and affect the expression of new meanings. The article aims at presenting the features of code-switching in digital communication with 8 examples of different length, topic and author, in which the native Lithuanians code-switched to English and used elements of the Internet language. These examples were taken from the social networks Instagram, YouTube, Facebook and Twitter, and the authors analyzed the grammar, spelling and punctuation of both Lithuanian and the English words, the type and use of the code-switched English elements, special characters, abbreviations, emoji and other features of the Internet language. The results show that online communication is not entirely textual, with various means of text composition communicators make their code-switched English elements more visible and alter the appearance of messages. Such practices correspond to the features of social networks and seem to follow the popular Internet culture trends. Key words: code-switching; computer-mediated communication; multilingualism; verbal behaviour; Internet language; social networks; visuality. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |