Challenges of translation process research at the workplace
Autor: | Maureen Ehrensberger-Dow |
---|---|
Rok vydání: | 2014 |
Předmět: |
Translation
Linguistics and Language Engineering Knowledge management Workplace research Process research ErgoTrans Translation (geometry) Language and Linguistics Education Screen recording Situated activity Translation processes Screen recordings Professionals Language service provider 331: Arbeitsökonomie Situated Workplace Language service prov 418.02: Translationswissenschaft UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS business.industry Field (Bourdieu) Traducción e Interpretación Process CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO] Translation process Engineering ethics business Translation research |
Zdroj: | MonTI Monographs in Translation and Interpreting RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante Universidad de Alicante (UA) MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación; Special Issue 1. Minding translation / Con la traducción en mente; p. 355-383 MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2014, Special Issue 1: 355-383. doi:10.6035/MonTI.2014.ne1.12 RODERIC. Repositorio Institucional de la Universitat de Valéncia instname |
ISSN: | 1989-9335 |
DOI: | 10.6035/monti.2014.ne1.12 |
Popis: | Translation usually takes place at translators’ workplaces, yet much translation process research refers to data collected under controlled conditions such as the classroom or the lab. Pursuant with recent descriptions of translation as a situated activity comes the necessity of investigating that activity where and when it occurs. Many of the methods that have proved useful in the lab have also been applied in the field, and some of the challenges associated with investigating translation at the workplace are common to any kind of empirical translation research. However, certain workplace constraints present special challenges to everyone involved. Some solutions that were developed for a workplace study in Switzerland may prove useful in other investigations and might allow new questions to emerge in this developing field. Translation usually takes place at translators’ workplaces, yet much translation process research refers to data collected under controlled conditions such as the classroom or the lab. Pursuant with recent descriptions of translation as a situated activity comes the necessity of investigating that activity where and when it occurs. Many of the methods that have proved useful in the lab have also been applied in the field, and some of the challenges associated with investigating translation at the workplace are common to any kind of empirical translation research. However, certain workplace constraints present special challenges to everyone involved. Some solutions that were developed for a workplace study in Switzerland may prove useful in other investigations and might allow new questions to emerge in this developing field. | Übersetzen findet für gewöhnlich am Arbeitsplatz von ÜbersetzerInnen statt, doch ein Grossteil der Übersetzungsprozessforschung bezieht sich auf Daten, die in einem kontrollierten Umfeld wie dem Klassenzimmer oder dem Labor erhoben wurden. Neueren Beschreibungen des Übersetzens als situationsgebundene Tätigkeit entsprechend besteht die Notwendigkeit, diese Tätigkeit dann und dort zu untersuchen, wann und wo sie ausgeübt wird. Zahlreiche Methoden, die sich im Labor als nützlich erwiesen haben, wurden auch im Feld angewendet und einige der Herausforderungen, die mit der Untersuchung des Übersetzens am Arbeitsplatz verknüpft sind, sind jeder Art von empirischer Übersetzungsforschung gemein. Dennoch stellen einige Einschränkungen am Arbeitsplatz für alle Involvierten eine besondere Herausforderung dar. Gewisse Lösungen, die für eine Arbeitsplatzstudie in der Schweiz erarbeitet wurden, könnten für andere Untersuchungen hilfreich sein und neue Fragestellungen in diesem sich entwickelnden Gebiet hervorbringen. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |