LA TRADUCCIÓN DE VERBOS DE MOVIMIENTO DEL INGLÉS AL ESPAÑOL. UNA APLICACIÓN PRÁCTICA DE LA SEMÁNTICA COMPONENCIAL EN LA FORMACIÓN DE TRADUCTORES
Autor: | Álvaro Rábago Tánori, Rafael Saldívar Arreola, Eleonora Lozano Bachioqui |
---|---|
Jazyk: | angličtina |
Rok vydání: | 2015 |
Předmět: |
lcsh:Language and Literature
Linguistics and Language Lexicalization Language and Literature 41 Ligüística / Linguistics P1-1091 Motion verbs Language and Linguistics lcsh:Philology. Linguistics verbos de movimiento lcsh:P1-1091 semántica componencial formación de traductores lcsh:P Sociology Humanities Philology. Linguistics traducción |
Zdroj: | Forma y Función, Vol 28, Iss 1 (2015) Forma y Función, Vol 28, Iss 1, Pp 99-115 (2015) Repositorio UN Universidad Nacional de Colombia instacron:Universidad Nacional de Colombia |
ISSN: | 2256-5469 |
Popis: | En el presente artículo se analizan algunos procesos semánticos que están involucrados en la lexicalización de elementos verbales, específicamente en la codificación de trayectoria y modo en verbos de movimiento, en el marco del proceso de la traducción. La base teórica de este análisis parte de la conocida tipología de Talmy (2000), que ubica al inglés como una lengua de marco satelital y al español como una lengua de marco verbal. El análisis presentado toma como base un corpus paralelo español-inglés de traducciones hechas por estudiantes de traducción mexicanos. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |